Luke 1:67
Then his father Zacharias was filled with the holy Ghost, and prophesied, saying,
Then his father Zacharias was filled with the holy Ghost, and prophesied, saying,
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
62 Then they made signes to his father, howe he would haue him called.
63 So hee asked for writing tables, and wrote, saying, His name is Iohn, and they marueiled all.
64 And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake and praised God.
65 Then feare came on all them that dwelt neere vnto them, and all these woordes were noised abroade throughout all the hill countrey of Iudea.
66 And al they that heard them, laid them vp in their hearts, saying, What maner childe shall this be! and the hand of the Lord was with him.
11 Then appeared vnto him an Angel of the Lorde standing at the right side of the altar of incense.
12 And when Zacharias sawe him, he was troubled, and feare fell vpon him.
13 But the Angel saide vnto him, Feare not, Zacharias: for thy prayer is heard, and thy wise Elisabet shall beare thee a sonne, and thou shalt call his name Iohn.
14 And thou shalt haue ioy and gladnes, and many shall reioyce at his birth.
15 For he shalbe great in the sight of the Lord, and shall neither drinke wine, nor strong drinke: and he shalbe filled with the holy Ghost, euen from his mothers wombe.
16 And many of the children of Israel shall he turne to their Lord God.
17 For he shall goe before him in the spirite and power of Elias, to turne the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisedome of the iust men, to make ready a people prepared for the Lord.
18 Then Zacharias said vnto ye Angel, Whereby shall I knowe this? For I am an olde man, and my wife is of a great age.
19 And the Angell answered, and sayde vnto him, I am Gabriel that stand in the presence of God, and am sent to speake vnto thee, & to shew thee these good tidings.
20 And beholde, thou shalt be domme, & not be able to speake, vntill the day that these things be done, because thou beleeuedst not my words, which shalbe fulfilled in their season.
21 Now the people waited for Zacharias, and marueiled that he taried so long in the Temple.
22 And when hee came out, hee coulde not speake vnto them: then they perceiued that hee had seene a vision in the Temple: For he made signes vnto them, and remained domme.
23 And it came to passe, when the daies of his office were fulfilled, that he departed to his owne house.
24 And after those daies, his wife Elisabet conceiued, and hid her selfe fiue moneths, saying,
25 Thus hath the Lorde dealt with me, in the daies wherein he looked on me, to take from me my rebuke among men.
26 And in the sixth moneth, the Angell Gabriel was sent from God vnto a citie of Galile, named Nazareth,
40 And entred into the house of Zacharias, and saluted Elisabet.
41 And it came to passe, as Elisabet heard the salutation of Marie, the babe sprang in her bellie, and Elisabet was filled with the holy Ghost.
42 And she cried with a loud voice, and saide, Blessed art thou among women, because the fruit of thy wombe is blessed.
68 Blessed be the Lord God of Israel, because he hath visited and redeemed his people,
75 All the daies of our life, in holinesse and righteousnesse before him.
76 And thou, babe, shalt be called the Prophet of the most High: for thou shalt goe before the face of the Lord, to prepare his waies,
57 Nowe Elisabets time was fulfilled, that shee should be deliuered, and shee brought foorth a sonne.
58 And her neighbours, and cousins heard tell howe the Lorde had shewed his great mercie vpon her, and they reioyced with her.
59 And it was so that on the eight day they came to circumcise the babe, and called him Zacharias after the name of his father.
60 But his mother answered, and saide, Not so, but he shalbe called Iohn.
5 In the time of Herod King of Iudea, there was a certaine Priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabet.
6 Both were iust before God, and walked in all the commandements and ordinances of the Lord, without reproofe.
8 And it came to passe, as he executed the Priestes office before God, as his course came in order,
31 For loe, thou shalt conceiue in thy wobe, and beare a sonne, and shalt call his name Iesus.
32 He shall be great, and shall be called the Sonne of the most High, and the Lorde God shall giue vnto him the throne of his father Dauid.
22 And al this was done that it might be fulfilled, which is spoken of the Lord by ye Prophet, saying,
35 And the Angel answered, & said vnto her, The holy Ghost shall come vpon thee, and the power of the most High shall ouershadowe thee: therefore also that holy thing which shall bee borne of thee, shall be called the Sonne of God.
36 And behold, thy cousin Elisabet, she hath also conceiued a sonne in her olde age: and this is her sixt moneth, which was called barren.
37 For with God shall nothing be vnpossible.
26 And it was declared to him from God by the holy Ghost, that he shoulde not see death, before he had seene that Anointed of the Lord.
27 And he came by the motion of the spirit into the Temple, and when the parents brought in the babe Iesus, to do for him after the custome of the Lawe,
28 Then hee tooke him in his armes, and praised God, and sayd,
70 As he spake by ye mouth of his holy Prophets, which were since the world began, saying,
44 For loe, assoone as the voice of thy salutation sounded in mine eares, the babe sprang in my bellie for ioye,
45 And blessed is shee that beleeued: for those things shall be perfourmed, which were tolde her from the Lord.
8 And the worde of the Lord came vnto Zechariah, saying,
1 In the eight moneth of the second yeere of Darius, came the worde of the Lorde vnto Zechariah the sonne of Berechiah, the sonne of Iddo, the Prophet, saying,
49 Because hee that is mightie, hath done for me great things, and holy is his Name.
80 And the childe grewe, and waxed strong in spirit, and was in the wildernesse, til the day came that he should shewe him selfe vnto Israel.