Matthew 14:29
And he saide, Come; when Peter was come downe out of the shippe, he walked on the water, to goe to Iesus.
And he saide, Come; when Peter was come downe out of the shippe, he walked on the water, to goe to Iesus.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
24And the shippe was nowe in the middes of the sea, and was tossed with waues: for it was a contrarie winde.
25And in the fourth watch of the night, Iesus went vnto them, walking on the sea.
26And when his disciples sawe him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit, and cried out for feare.
27But straight way Iesus spake vnto them, saying, Be of good comfort, It is I: be not afraide.
28Then Peter answered him, and saide, Master, if it be thou, bid me come vnto thee on the water.
30But when he sawe a mightie winde, he was afraide: and as he began to sinke, he cried, saying, Master, saue me.
31So immediatly Iesus stretched foorth his hande, and caught him, and saide to him, O thou of litle faith, wherefore diddest thou doubt?
32And assoone as they were come into the ship, the winde ceased.
33Then they that were in the ship, came and worshipped him, saying, Of a trueth thou art the Sonne of God.
34And when they were come ouer, they came into the land of Gennezaret.
47And when euen was come, the ship was in the mids of the sea, and he alone on the land.
48And he saw them troubled in rowing, (for the winde was contrary vnto them) and about the fourth watch of the night, hee came vnto them, walking vpon the sea, and would haue passed by them.
49And when they saw him walking vpon the sea, they supposed it had bene a spirit, & cried out.
50For they all saw him, and were sore afrayd: but anon he talked with them, & said vnto them, Be ye of good comfort: it is I, be not afrayd.
16When euen was nowe come, his disciples went downe vnto the sea,
17And entred into a shippe, and went ouer the sea, towardes Capernaum: and nowe it was darke, and Iesus was not come to them.
18And the Sea arose with a great winde that blewe.
19And when they had rowed about fiue and twentie, or thirtie furlongs, they sawe Iesus walking on the sea, and drawing neere vnto the ship: so they were afraide.
20But he said vnto them, It is I: be not afraid.
21Then willingly they receiued him into the ship, and the ship was by and by at the lande, whither they went.
22The day following, the people which stoode on the other side of the sea, saw that there was none other ship there, saue that one, whereinto his disciples were entred, and that Iesus went not with his disciples in the ship, but that his disciples were gone alone,
23And when he was entred into ye ship, his disciples followed him.
24And beholde, there arose a great tempest in the sea, so that the ship was couered with waues: but he was a sleepe.
25Then his disciples came, and awoke him, saying, Master, saue vs: we perish.
26And he said vnto them, Why are ye fearefull, O ye of litle faith? Then he arose, & rebuked the winds & the sea: & so there was a great calme.
7And they beckened to their parteners, which were in the other ship, that they shoulde come and helpe them, who came then, and filled both the ships, that they did sinke.
8Now when Simon Peter saw it, he fel down at Iesus knees, saying, Lord, go from me: for I am a sinfull man.
22And it came to passe on a certaine day, that he went into a ship with his disciples, and he sayd vnto them, Let vs goe ouer vnto the other side of the lake; they lanched forth.
7Therefore said the disciple whom Iesus loued, vnto Peter, It is the Lord. When Simon Peter heard that it was the Lorde, he girded his coate to him (for he was naked) and cast himselfe into the sea.
11And when they had brought the ships to land, they forsooke all, and followed him.
7Then Iesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraide.
6Then came he to Simon Peter, who sayd to him, Lord, doest thou wash my feete?
3And he entred into one of the ships, which was Simons, & required him that he would thrust off a litle from the land: and he sate downe, and taught the people out of the ship.
4Now when he had left speaking, he sayd vnto Simon, Lanch out into the deepe, and let downe your nettes to make a draught.
18And Iesus walking by the sea of Galile, sawe two brethren, Simon, which was called Peter, and Andrewe his brother, casting a net into the sea (for they were fishers.)
19And he sayd vnto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
28Then Peter began to say vnto him, Loe, we haue forsaken all, & haue folowed thee.
24Then they went to him, and awoke him, saying, Master, Master, we perish; he arose, and rebuked the winde, and the waues of water: and they ceased, and it was calme.
3Simon Peter said vnto them, I go a fishing. They said vnto him, We also will goe with thee. They went their way & entred into a ship straightway, and that night caught they nothing.
19And when hee had gone a litle further thence, he sawe Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn his brother, as they were in the ship, mending their nets.
20And anon hee called them: and they left their father Zebedeus in the shippe with his hired seruants, and went their way after him.
35Nowe the same day when euen was come, he saide vnto them, Let vs passe ouer vnto the other side.
16And as he walked by the sea of Galile, he saw Simon, and Andrew his brother, casting a net into the sea, (for they were fishers.)
17Then Iesus said vnto them, Folow me, and I will make you to be fishers of men.
29And Peter saide vnto him, Although all men should be offended at thee, yet would not I.
54So when they were come out of the ship, straightway they knewe him,
28Then Peter said, Loe, we haue left all, and haue followed thee.
39And hee rose vp, and rebuked the winde, and saide vnto the sea, Peace, and be still. So the winde ceased, and it was a great calme.
22And straightway Iesus compelled his disciples to enter into a shippe, and to goe ouer before him, while he sent the multitude away.
22And they without tarying, leauing the ship, and their father, folowed him.