Acts 18:3
And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
1After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
2And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
24For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;
25Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
4And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
25This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.
26And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
27And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:
28For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ.
18And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.
19And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
20When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
3Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
11And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
12And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
7And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
3Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.
43And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
1Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:
2And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,
17Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
18Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
28And there they abode long time with the disciples.
30And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,
15And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:
14Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
15And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.
29For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
3And there abode three months. And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia.
4And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
5These going before tarried for us at Troas.
10Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
28And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
1And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
13And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
8And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.
9But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
3Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.
21Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
18And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
19Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
2And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
6He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.
1Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
30Which when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.
2And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)
23Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.
11And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
7And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
8Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you: