Genesis 25:26
And after ward his brother came out and his hande holdynge Esau by the hele. Wher fore his name was called Iacob. And Isaac was.lx. yere olde whe she bare the:
And after ward his brother came out and his hande holdynge Esau by the hele. Wher fore his name was called Iacob. And Isaac was.lx. yere olde whe she bare the:
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
24And whe hir tyme was come to be delyuered beholde: there were.ij. twyns in hir wobe.
25And he that came out first was redde and rough ouer all as it were an hyde: and they called his name Esau.
30As soone as Isaac had made an end of blessig Iacob and Iacob was scace gone out fro the preasence of Isaac his father: then came Esau his brother fro his huntynge:
27and the boyes grewe and Esau became a conynge hunter and a tyllman. But Iacob was a simple man and dwelled in the tentes.
28Isaac loved Esau because he dyd eate of his venyso but Rebecca loued Iacob
29Iacob sod potage and Esau came from the feld and was fai
30and sayd to Iacob: let me syppe of yt redde potage for I am fayntie. And therfore was his name called Edom.
31And Iacob sayde: sell me this daye thy byrthrighte.
32And Esau answered: Loo I am at the poynte to dye and what profit shall this byrthrighte do me?
33And Iacob sayde swere to me then this daye. And he swore to him and sold his byrthrighte vnto Iacob.
21Than sayde Isaac vnto Iacob: come nere and let me fele the my sonne whether thou be my sonne Esau or not.
22Than went Iacob to Isaac his father and he felt him and sayde the voyce is Iacobs voyce but the hades ar ye hades of Esau.
23And he knewe him not because his handes were rough as his brother Esaus handes: And so he blessed him.
35And he sayde thy brother came with subtilte ad hath take awaye thy blessynge.
36Than sayde he: He maye well be called Iacob for he hath vndermyned me now.ij. tymes fyrst he toke awaye my byrthrighte: and se now hath he taken awaye my blessynge also. And he sayde hast thou kepte neuer a blessynge for me?
1And it came to passe that Isaac wexed olde and his eyes were dymme so that he coude nat see. Tha called he Esau his eldest sonne and sayde vnto him: mi sonne. And he sayde vnto hym: heare am I.
15And she went and fett goodly rayment of hir eldest sonne Esau which she had in the house with hir and put them vpon Iacob hir yongest so
16ad she put the skynnes vpon his hades and apon the smooth of his necke.
41And Esau hated Iacob because of the blessynge yt his father blessed him with all and sayde in his harte: The dayes of my fathers sorowe are at hade for I will sley my brother Iacob.
42And these wordes of Esau hir eldest sonne were told to Rebecca. And she sente ad called Iacob hir yongest sonne and sayde vnto hi: beholde thy brother Esau threatneth to kyll the:
35also which were dishobedient vnto Isaac and Rebecca.
6she spake vnto Iacob hir sonne sainge? Behold I haue herde thi father talkinge with Esau thy brother and saynge:
19And these are the generatios of Isaac Abrahas sonne: Abraha begat Isaac.
32Tha his father Isaac sayde vnto him. Who art thou? he answered I am thy eldest sonne Esau.
27Then Iacob went vnto Isaac his father to Mamre a pricipall cyte otherwise called Hebron: where Abraha and Isaac sogeorned as straungers.
25And when he sawe that he coude not prevayle agaynst him he smote hi vnder the thye and the senowe of Iacobs thy shranke as he wrastled with him.
11Than sayde Iacob to Rebecca his mother. Beholde Esau mi brother is rugh and I am smooth.
27And he sayde vnto him: what is thy name? He answered: Iacob.
5Thus Isaac sent forth Iacob to goo to Mesopotamia vnto Laban sonne of Bethuel the Sirien and brother to Rebecca Iacobs and Esaus mother.
19And Iacob sayde vnto his father: I am Esau thy eldest sonne I haue done acordinge as thou baddest me vp and sytt and eate of my venyson that thi soule maye blesse me.
28And as she traveled the one put out his hande and the mydwife toke and bownde a reed threde aboute it saynge: this wyll come out fyrst.