Acts 17:18
Some of the Epicurean and Stoic philosophers also were conversing with him. Some said, "What does this babbler want to say?" Others said, "He seems to be advocating foreign deities," because he preached Jesus and the resurrection.
Some of the Epicurean and Stoic philosophers also were conversing with him. Some said, "What does this babbler want to say?" Others said, "He seems to be advocating foreign deities," because he preached Jesus and the resurrection.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
19They took hold of him, and brought him to the Areopagus, saying, "May we know what this new teaching is, which is spoken by you?
20For you bring certain strange things to our ears. We want to know therefore what these things mean."
21Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.
22Paul stood in the middle of the Areopagus, and said, "You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things.
23For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription: 'TO AN UNKNOWN GOD.' What therefore you worship in ignorance, this I announce to you.
16Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.
17So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who met him.
32Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, "We want to hear you again concerning this."
33Thus Paul went out from among them.
34But certain men joined with him, and believed, among whom also was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
2Paul, as was his custom, went in to them, and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,
3explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, "This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ."
20Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council,
21unless it is for this one thing that I cried standing among them, 'Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!'"
19but had certain questions against him about their own religion, and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
15"Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky and the earth and the sea, and all that is in them;
12But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,
13saying, "This man persuades men to worship God contrary to the law."
2being upset because they taught the people and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.
32Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn't know why they had come together.
33They brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. Alexander beckoned with his hand, and would have made a defense to the people.
34But when they perceived that he was a Jew, all with one voice for a time of about two hours cried out, "Great is Artemis of the Ephesians!"
35When the town clerk had quieted the multitude, he said, "You men of Ephesus, what man is there who doesn't know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great goddess Artemis, and of the image which fell down from Zeus?
4He reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded Jews and Greeks.
9A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and contended, saying, "We find no evil in this man. But if a spirit or angel has spoken to him, let's not fight against God!"
22But we desire to hear from you what you think. For, as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against."
23When they had appointed him a day, many people came to him at his lodging. He explained to them, testifying about the Kingdom of God, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning until evening.
11When the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the language of Lycaonia, "The gods have come down to us in the likeness of men!"
12They called Barnabas "Jupiter," and Paul "Mercury," because he was the chief speaker.
17Following Paul and us, she cried out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!"
28When they heard this they were filled with anger, and cried out, saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"
29The whole city was filled with confusion, and they rushed with one accord into the theater, having seized Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel.
23About that time there arose no small stir concerning the Way.
6When they didn't find them, they dragged Jason and certain brothers before the rulers of the city, crying, "These who have turned the world upside down have come here also,
7whom Jason has received. These all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus!"
8The multitude and the rulers of the city were troubled when they heard these things.
37For you have brought these men here, who are neither robbers of temples nor blasphemers of your goddess.
25whom he gathered together, with the workmen of like occupation, and said, "Sirs, you know that by this business we have our wealth.
26You see and hear, that not at Ephesus alone, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are no gods, that are made with hands.
29preaching boldly in the name of the Lord Jesus. He spoke and disputed against the Hellenists, but they were seeking to kill him.
22They listened to him until he said that; then they lifted up their voice, and said, "Rid the earth of this fellow, for he isn't fit to live!"
12They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?"
28crying out, "Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple, and has defiled this holy place!"
29For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
18Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.
19When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.
13But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was proclaimed by Paul at Beroea also, they came there likewise, agitating the multitudes.
8He entered into the synagogue, and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerning the Kingdom of God.
21All who heard him were amazed, and said, "Isn't this he who in Jerusalem made havoc of those who called on this name? And he had come here intending to bring them bound before the chief priests!"
7who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of understanding. This man summoned Barnabas and Saul, and sought to hear the word of God.