Verse 10
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
NT, oversatt fra gresk
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, gjøres Ham til en falskner, og Hans ord er ikke i oss.
Norsk King James
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, i så fall gjør vi ham til løgner, og hans ord er ikke i oss.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
KJV/Textus Receptus til norsk
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
o3-mini KJV Norsk
Om vi sier at vi ikke har syndet, gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
gpt4.5-preview
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, da gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, da gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
If we claim we have not sinned, we make Him out to be a liar, and His word is not in us.
biblecontext
{ "verseID": "1 John.1.10", "source": "Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν, καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.", "text": "If we *eipōmen* that not we have *hēmartēkamen*, *pseustēn* we *poioumen* him, and the *logos* of him not *estin* in us.", "grammar": { "*eipōmen*": "aorist subjunctive, 1st plural, active - we might say/claim [potential action]", "*hēmartēkamen*": "perfect, 1st plural, active - have sinned [completed action with present relevance]", "*pseustēn*": "accusative, masculine, singular - liar [direct object]", "*poioumen*": "present, 1st plural, active - we make/cause to be [ongoing action]", "*logos*": "nominative, masculine, singular - word/message", "*estin*": "present, 3rd singular - is [ongoing state]" }, "variants": { "*eipōmen*": "might say/declare/claim", "*hēmartēkamen*": "have sinned/have done wrong/have failed/have missed the mark", "*pseustēn*": "liar/one who speaks falsely", "*poioumen*": "make/cause to be/render/declare", "*logos*": "word/message/saying/account/reason", "*estin*": "is/exists/remains" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
Original Norsk Bibel 1866
Dersom vi sige, at vi ikke have syndet, gjøre vi ham til en Løgner, og hans Ord er ikke i os.
King James Version 1769 (Standard Version)
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
KJV 1769 norsk
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis vi sier: ‘Vi har ikke syndet,’ gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, gjør vi ham til en løgner, og hans ord er ikke i oss.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis vi sier at vi ikke har syndet, gjør vi ham til en løgner og hans ord er ikke i oss.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf we saye we have not sinned we make him a lyar and his worde is not in vs.
Coverdale Bible (1535)
Yf we saye, we haue not synned, we make him a lyar, and his worde is not in vs.
Geneva Bible (1560)
If we say we haue not sinned, wee make him a liar, and his word is not in vs.
Bishops' Bible (1568)
If we say we haue not sinned, we make hym a lyer, and his worde is not in vs.
Authorized King James Version (1611)
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
Webster's Bible (1833)
If we say that we haven't sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
Young's Literal Translation (1862/1898)
if we may say -- `we have not sinned,' a liar we make Him, and His word is not in us.
American Standard Version (1901)
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
Bible in Basic English (1941)
If we say that we have no sin, we make him false and his word is not in us.
World English Bible (2000)
If we say that we haven't sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
NET Bible® (New English Translation)
If we say we have not sinned, we make him a liar and his word is not in us.
Referenced Verses
- 1 John 5:10 : 10 He who believes in the Son of God has the witness in himself; he who does not believe God has made Him a liar, because he does not believe the testimony that God has given of His Son.
- 1 John 1:8 : 8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
- Ps 130:3 : 3 If you, LORD, should mark iniquities, O Lord, who can stand?
- Col 3:16 : 16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
- 2 John 1:2 : 2 For the sake of the truth, which dwells in us and will be with us forever.
- 1 John 2:4 : 4 He who says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
- 1 John 2:14 : 14 I have written to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the wicked one.
- 1 John 4:4 : 4 You are from God, little children, and have overcome them, because greater is He that is in you than he that is in the world.
- Job 24:25 : 25 And if it is not so, now, who will make me a liar and make my speech worth nothing?