Verse 17

And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og verden forgår, og dens lyst: men den som gjør Guds vilje, blir i evighet.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og verden forgår, og dens lyst; men den som gjør Guds vilje, forblir til evig tid.

  • Norsk King James

    Og verden forgår, og dens lyst; men den som gjør Guds vilje, forblir for alltid.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og verden forgår med sine lyster, men den som gjør Guds vilje, forblir til evig tid.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og verden forsvinner, og dens lyst; men den som gjør Guds vilje, blir for evig.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og verden forgår med sin lyst, men den som gjør Guds vilje, forblir til evig tid.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og verden forgår, og dens lyster; men den som gjør Guds vilje, forblir evig.

  • o3-mini KJV Norsk

    Verden og dens begjær forsvinner, men den som gjør Guds vilje, forblir for alltid.

  • gpt4.5-preview

    Og verden går bort, sammen med dens begjær; men den som gjør Guds vilje, blir til evig tid.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og verden går bort, sammen med dens begjær; men den som gjør Guds vilje, blir til evig tid.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og verden forgår, og dens begjærlighet, men den som gjør Guds vilje, blir til evig tid.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The world is passing away, along with its desires, but whoever does the will of God remains forever.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 John.2.17", "source": "Καὶ ὁ κόσμος παράγεται, καὶ ἡ ἐπιθυμία αὐτοῦ: ὁ δὲ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα.", "text": "And the *kosmos paragetai*, and the *epithymia* of it: the one *de poiōn* the *thelēma* of the *Theou menei eis* the *aiōna*.", "grammar": { "*kosmos*": "nominative, masculine, singular - world/universe", "*paragetai*": "present, indicative, middle/passive, 3rd person singular - is passing away", "*epithymia*": "nominative, feminine, singular - desire/craving/lust", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*poiōn*": "present, participle, active, nominative, masculine, singular - doing/practicing", "*thelēma*": "accusative, neuter, singular - will/desire/purpose", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - God/deity", "*menei*": "present, indicative, active, 3rd person singular - remains/abides", "*eis*": "preposition with accusative - into/for/until", "*aiōna*": "accusative, masculine, singular - age/eternity" }, "variants": { "*kosmos*": "world/universe/worldly system/mankind", "*paragetai*": "is passing away/disappearing/coming to an end", "*epithymia*": "desire/craving/lust/longing/passion", "*poiōn*": "doing/practicing/performing/carrying out", "*thelēma*": "will/desire/purpose/intention", "*menei*": "remains/abides/stays/continues", "*eis ton aiōna*": "forever/eternally/for eternity" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og verden forgår med sitt begjær, men den som gjør Guds vilje, forblir til evig tid.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Verden forgaaer, og dens Lyst; men hvo, som gjør Guds Villie, bliver til evig Tid.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.

  • KJV 1769 norsk

    Og verden forgår med sin lyst; men den som gjør Guds vilje, forblir til evig tid.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Verden forgår med sitt begjær, men den som gjør Guds vilje, varer evig.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og verden går til grunne med sitt begjær, men den som gjør Guds vilje, forblir til evig tid.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og verden forgår med dens lyst. Men den som gjør Guds vilje, blir til evig tid.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og verden og dens lyster går under, men den som gjør Guds vilje, blir til evigheten.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the worlde vannyssheth awaye and the lust therof: but he that fulfilleth the will of god abydeth ever.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the worlde passeth awaye and the lust therof. But he that fulfylleth the wyll of God, abydeth for euer.

  • Geneva Bible (1560)

    And this world passeth away, & the lust thereof: but he that fulfilleth the will of God, abideth euer.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the worlde passeth away, and the luste thereof: but he that fulfylleth the wyll of God, abydeth for euer.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.

  • Webster's Bible (1833)

    The world is passing away with its lusts, but he who does God's will remains forever.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the world doth pass away, and the desire of it, and he who is doing the will of God, he doth remain -- to the age.

  • American Standard Version (1901)

    And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the world and its desires is coming to an end: but he who does God's pleasure is living for ever.

  • World English Bible (2000)

    The world is passing away with its lusts, but he who does God's will remains forever.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And the world is passing away with all its desires, but the person who does the will of God remains forever.

Referenced Verses

  • 1 Cor 7:31 : 31 and those who use this world, as not misusing it. For the form of this world is passing away.
  • Rom 12:2 : 2 And do not be conformed to this world: but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
  • Matt 24:35 : 35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Mark 3:35 : 35 For whoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
  • 1 Pet 4:2 : 2 That he should no longer live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
  • John 6:58 : 58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers ate manna, and are dead: he who eats of this bread shall live forever.
  • 1 Thess 4:3 : 3 For this is the will of God, your sanctification, that you should abstain from fornication:
  • 1 Thess 5:18 : 18 In everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • Heb 10:36 : 36 For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise.
  • Jas 1:10-11 : 10 But the rich in that he is made low, because as the flower of the grass he will pass away. 11 For the sun rises with a burning heat, and it withers the grass, and its flower falls, and the beauty of its appearance perishes: so also will the rich man fade away in his pursuits.
  • Jas 4:14 : 14 Whereas you do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
  • 1 Pet 1:5 : 5 Who are kept by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.
  • 1 Pet 1:24-25 : 24 Because "All flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of the grass. The grass withers, and its flower falls away, 25 But the word of the Lord endures forever." Now this is the word which by the gospel was preached to you.
  • John 7:17 : 17 If anyone will do his will, he shall know concerning the teaching, whether it is from God or whether I speak on my own authority.
  • John 10:28-30 : 28 And I give them eternal life, and they shall never perish, nor shall anyone snatch them out of my hand. 29 My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of my Father's hand. 30 I and my Father are one.
  • John 4:14 : 14 but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give him will become in him a well of water springing up into everlasting life.
  • Ps 39:6 : 6 Surely every man walks in a vain show: surely they are troubled in vain: he heaps up riches, and does not know who shall gather them.
  • Ps 73:18-20 : 18 Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction. 19 How they are brought into desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors. 20 As a dream when one awakes; so, O Lord, when You wake up, You shall despise their image.
  • Ps 90:9 : 9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
  • Ps 102:26 : 26 They shall perish, but you shall endure; yes, all of them shall grow old like a garment; as a cloak you shall change them, and they shall be changed.
  • Ps 125:1-2 : 1 Those who trust in the LORD shall be like Mount Zion, which cannot be moved, but endures forever. 2 As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds His people from now on and forevermore.
  • Ps 143:10 : 10 Teach me to do Your will, for You are my God: Your Spirit is good; lead me into the land of uprightness.
  • Prov 10:25 : 25 As the whirlwind passes, so is the wicked no more, but the righteous is an everlasting foundation.
  • Isa 40:6-8 : 6 The voice said, Cry out. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all its beauty is like the flower of the field: 7 The grass withers, the flower fades, because the breath of the LORD blows upon it; surely the people are grass. 8 The grass withers, the flower fades, but the word of our God stands forever.
  • Matt 7:21 : 21 Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of my Father in heaven.
  • Matt 21:31 : 31 Which of the two did the will of his father? They said to him, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, that tax collectors and harlots go into the kingdom of God before you.
  • Col 1:9 : 9 For this reason we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
  • Col 4:12 : 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.