Verse 17

And if you call on the Father, who without respect of persons judges according to each one's work, conduct yourselves throughout the time of your stay here in reverent fear;

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og hvis dere kaller på Faderen, som uten å se på personer dømmer etter hver manns gjerning, så lev deres tid på denne jorden i frykt:

  • NT, oversatt fra gresk

    Og hvis dere kaller på Faderen, som dømmer uten å ta hensyn til person, basert på hver enkelt persons gjerninger, lev med frykt i den tiden av deres utlendighet;

  • Norsk King James

    Og hvis dere kaller på Faderen, som dømmer hver enkelt uten forskjell, så tilbring tiden av deres opphold her med respekt:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og hvis dere kaller på som Far han som dømmer uten å se til person etter hver enkelt gjerning, så lev i ærefrykt i den tid dere er her som utlendinger,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og dersom dere påkaller som Far ham som uten å se på person dømmer etter enhvers gjerning, da lev under frykt deres utlendighets tid,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og hvis dere kaller på Faderen, som uten å gjøre forskjell bedømmer etter enhvers gjerning, da lev i frykt den tid dere her er i landflyktighet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og hvis dere kaller på Faderen, som uten å gjøre forskjell på folk dømmer etter enhvers verk, da lev deres liv som fremmede her i ærefrykt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og dersom dere påkaller Faderen, som dømmer hver manns gjerninger uten forskjellsbehandling, la dere tilbringe deres opphold her med ærbødighet:

  • gpt4.5-preview

    Og når dere påkaller ham som Far, han som uten forskjellsbehandling dømmer enhver etter sine gjerninger, skal dere leve i ærefrykt i den tiden dere er her som fremmede.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og når dere påkaller ham som Far, han som uten forskjellsbehandling dømmer enhver etter sine gjerninger, skal dere leve i ærefrykt i den tiden dere er her som fremmede.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og dersom dere påkaller som Far den som uten forskjell dømmer alle etter deres gjerninger, da må dere vandre i frykt under deres utlendighets tid.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    If you call upon the Father, who judges impartially according to each one’s deeds, live your lives in reverent fear during the time of your temporary residence here.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Peter.1.17", "source": "Καὶ εἰ Πατέρα ἐπικαλεῖσθε, τὸν ἀπροσωπολήπτως κρίνοντα κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον, ἐν φόβῳ τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε:", "text": "And if *Patera* you *epikaleisthe*, the one *aprosōpolēptōs* *krinonta* according to the of each *ergon*, in *phobō* the of the *paroikias* of you *chronon* *anastraphēte*:", "grammar": { "*Patera*": "accusative, masculine, singular - direct object", "*epikaleisthe*": "present, middle, indicative, 2nd person, plural - ongoing action", "*aprosōpolēptōs*": "adverb - manner", "*krinonta*": "present, active, participle, accusative, masculine, singular - attributive", "*ergon*": "accusative, neuter, singular - direct object", "*phobō*": "dative, masculine, singular - manner/emotion", "*paroikias*": "genitive, feminine, singular - possessive/relationship", "*chronon*": "accusative, masculine, singular - extent/duration", "*anastraphēte*": "aorist, passive, imperative, 2nd person, plural - command" }, "variants": { "*Patera*": "Father/ancestor/progenitor", "*epikaleisthe*": "call upon/invoke/address as", "*aprosōpolēptōs*": "impartially/without favoritism/without partiality", "*krinonta*": "judging/evaluating/assessing", "*ergon*": "work/deed/action", "*phobō*": "fear/reverence/respect", "*paroikias*": "sojourn/temporary residence/exile", "*chronon*": "time/period/duration", "*anastraphēte*": "conduct yourselves/behave/live" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og hvis dere påkaller som Far Ham som dømmer uten å gjøre forskjell, etter enhvers gjerning, da før deres liv her i fremmed tilværelse med frykt,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og dersom I paakalde ham som Fader, der dømmer uden Persons Anseelse efter Enhvers Gjerning, da omgaaes med Frygt i eders Udlændigheds Tid,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:

  • KJV 1769 norsk

    Og hvis dere påkaller Faderen, som uten å gjøre forskjell dømmer etter enhvers gjerning, må dere vandre i frykt gjennom tiden som utlendinger her.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Og dersom dere påkaller som Far ham som uten å gjøre forskjell bedømmer hver enkelt etter hans gjerninger, så følg deres ferd her i frykt som er verdig de fremmede dere er:

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og hvis dere påkaller som Far ham som uten forskjell bedømmer hver i henhold til hans verk, så lev da i frykt den tid dere er her som utlendinger.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og hvis dere kaller ham Far, som uten å gjøre forskjell bedømmer alle etter deres gjerninger, da skal dere leve deres liv som fremmede med frykt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og hvis dere kaller ham Far som uten å gjøre forskjell dømmer hver enkelt etter hans gjerninger, så lev i ærefrykt mens dere er på denne jorden:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And yf so be yt ye call on the father which with out respecte of person iudgeth accordinge to every manes worke se yt ye passe the tyme of youre pilgremage in feare.

  • Coverdale Bible (1535)

    And yf so be that ye call on the father, which without respecte of personnes iudgeth acordynge to euery mans worke, se yt ye passe ye tyme of youre pilgremage in feare:

  • Geneva Bible (1560)

    And if ye call him Father, which without respect of person iudgeth according to euery mans woorke, passe the time of your dwelling here in feare,

  • Bishops' Bible (1568)

    And yf so be that ye call on the father, which without respect of person iudgeeth accordyng to euery mans worke, see that ye passe the tyme of your dwellyng here, in feare:

  • Authorized King James Version (1611)

    And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning [here] in fear:

  • Webster's Bible (1833)

    If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man's work, pass the time of your living as strangers here in reverent fear:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and if on the Father ye do call, who without acceptance of persons is judging according to the work of each, in fear the time of your sojourn pass ye,

  • American Standard Version (1901)

    And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man's work, pass the time of your sojourning in fear:

  • Bible in Basic English (1941)

    And if you give the name of Father to him who, judging every man by his acts, has no respect for a man's position, then go in fear while you are on this earth:

  • World English Bible (2000)

    If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man's work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear:

  • NET Bible® (New English Translation)

    And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence here in reverence.

Referenced Verses

  • 2 Chr 19:7 : 7 Therefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it, for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
  • Matt 6:9 : 9 In this manner, therefore, pray: Our Father who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • Rom 11:20 : 20 Well said. Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.
  • 2 Cor 7:1 : 1 Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
  • Phil 2:12 : 12 Therefore, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
  • Heb 12:28 : 28 Therefore, since we are receiving a kingdom which cannot be shaken, let us have grace, by which we may serve God acceptably with reverence and godly fear:
  • 1 Pet 2:11 : 11 Dearly beloved, I urge you as strangers and pilgrims to abstain from fleshly lusts which war against the soul;
  • Heb 4:1 : 1 Let us therefore fear, lest, while a promise of entering into his rest remains, any of you should seem to have come short of it.
  • Heb 11:13-16 : 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, were assured of them, embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For those who say such things declare plainly that they seek a homeland. 15 And truly, if they had called to mind that country from which they had come, they might have had opportunity to return. 16 But now they desire a better, that is, a heavenly country: therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
  • Col 3:25 : 25 But he who does wrong shall receive for the wrong which he has done, and there is no partiality.
  • 1 Pet 3:15 : 15 But sanctify the Lord God in your hearts, and always be ready to give a defense to everyone who asks you a reason for the hope that is in you, with meekness and fear;
  • 2 Cor 7:11 : 11 For observe this very thing, that you sorrowed in a godly manner, what diligence it produced in you, yes, what clearing of yourselves, yes, what indignation, yes, what fear, yes, what vehement desire, yes, what zeal, yes, what vindication! In all things you have proved yourselves to be clear in this matter.
  • Gal 2:6 : 6 But from those who seemed to be something (whatever they were, it makes no difference to me: God accepts no man's person), for those who seemed to be something added nothing to me:
  • Eph 1:17 : 17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him:
  • Eph 3:14 : 14 For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
  • Eph 6:9 : 9 And, you masters, do the same things to them, refraining from threatening, knowing that your own Master also is in heaven, and there is no partiality with him.
  • 2 Cor 1:2 : 2 Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
  • 2 Cor 5:6 : 6 Therefore we are always confident, knowing that while we are at home in the body, we are absent from the Lord:
  • Gen 47:9 : 9 And Jacob said to Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are one hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
  • Deut 10:17 : 17 For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, mighty and awesome, who does not show partiality nor take a bribe:
  • 1 Chr 29:15 : 15 For we are strangers before You, and sojourners, as were all our fathers; our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.
  • Matt 7:7-9 : 7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 8 For everyone who asks receives; and he who seeks finds; and to him who knocks it will be opened. 9 Or what man among you, if his son asks for bread, will give him a stone? 10 Or if he asks for a fish, will he give him a serpent? 11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him?
  • Matt 22:16 : 16 And they sent out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that you are true, and teach the way of God in truth, nor do you care about anyone, for you do not regard the person of men.
  • Acts 10:34-35 : 34 Then Peter opened his mouth, and said, Truly I perceive that God shows no partiality: 35 But in every nation he who fears him and works righteousness is accepted by him.
  • Rom 2:10-11 : 10 But glory, honor, and peace, to every man who works good, to the Jew first, and also to the Gentile: 11 For there is no partiality with God.
  • Job 34:19 : 19 How much less to Him who does not respect the persons of princes nor regard the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
  • Ps 39:12 : 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry; do not be silent at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were.
  • Prov 14:16 : 16 A wise man fears and departs from evil, but the fool rages and is confident.
  • Prov 28:14 : 14 Happy is the man who always fears, but he who hardens his heart will fall into mischief.
  • Jer 3:19 : 19 But I said, How shall I put you among the children and give you a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? And I said, You shall call me, My Father; and shall not turn away from me.
  • Zeph 3:9 : 9 For then I will turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.