Verse 9

And Samuel took a nursing lamb and offered it for a whole burnt offering unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Samuel tok en die-lam og ofret det som et brennoffer til Herren. Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren svarte ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Samuel tok et die-lam og ofret det som hel brennoffer til Herren. Og Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren hørte ham.

  • Norsk King James

    Og Samuel tok et lam og ofret den til Herren som brennoffer; og Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren hørte ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Samuel tok et diende lam og ofret det som brennoffer til Herren, og han ropte til Herren for Israel, og Herren hørte ham.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Samuel tok et fårelam og ofret det som brennoffer for Herren. Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren svarte ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Samuel tok et diende lam og ofret det som et brennoffer helt til Herren; og Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren hørte ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Samuel tok et ungt lam og ofret det som et brennoffer, helt til Herren; og han ropte til Herren for Israels skyld, og Herren hørte ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Samuel tok et diende lam og ofret det som et brennoffer helt til Herren; og Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren hørte ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Samuel tok et diende lam og ofret det helt som brennoffer til Herren. Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren svarte ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then Samuel took a suckling lamb and sacrificed it as a whole burnt offering to the LORD. He cried out to the LORD on behalf of Israel, and the LORD answered him.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Samuel.7.9", "source": "וַיִּקַּ֣ח שְׁמוּאֵ֗ל טְלֵ֤ה חָלָב֙ אֶחָ֔ד *ויעלה **וַיַּעֲלֵ֧הוּ עוֹלָ֛ה כָּלִ֖יל לַֽיהוָ֑ה וַיִּזְעַ֨ק שְׁמוּאֵ֤ל אֶל־יְהוָה֙ בְּעַ֣ד יִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּעֲנֵ֖הוּ יְהוָֽה׃", "text": "And *wayyiqqaḥ* *šĕmûʾēl* *ṭĕlê* *ḥālāb* one and *wayyaʿălēhû* *ʿôlâ* *kālîl* to-*YHWH* and *wayyizʿaq* *šĕmûʾēl* to-*YHWH* for *yiśrāʾēl* and *wayyaʿănēhû* *YHWH*.", "grammar": { "*wayyiqqaḥ*": "waw-consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - and he took", "*ṭĕlê*": "noun masculine singular construct - lamb of", "*ḥālāb*": "noun masculine singular - milk/suckling", "*wayyaʿălēhû*": "waw-consecutive + Hiphil imperfect 3rd masculine singular with 3rd masculine singular suffix - and he offered it up", "*ʿôlâ*": "noun feminine singular - burnt offering", "*kālîl*": "adjective masculine singular - whole/entire", "*wayyizʿaq*": "waw-consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - and he cried out", "*wayyaʿănēhû*": "waw-consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular with 3rd masculine singular suffix - and he answered him" }, "variants": { "*ṭĕlê*": "lamb/young sheep", "*ḥālāb*": "milk/suckling (nursing lamb)", "*wayyaʿălēhû*": "offered it up/caused it to ascend/lifted it up", "*ʿôlâ*": "burnt offering/that which ascends", "*kālîl*": "whole/entire/complete", "*wayyizʿaq*": "cried out/called loudly/shouted", "*wayyaʿănēhû*": "answered him/responded to him/replied to him" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Samuel tok en diegende lamunge og bar den fram som et brennoffer til Herren. Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren svarte ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa tog Samuel et diende Lam og offrede det til et Brændoffer heelt for Herren; og Samuel raabte til Herren for Israel, og Herren svarede ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him.

  • KJV 1769 norsk

    Samuel tok et diende lam og ofret det som et brennoffer, fullstendig for Herren. Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren hørte ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Samuel tok et lam som fortsatt diet, og ofret det som et brennoffer til Yahweh. Samuel ropte til Yahweh for Israel, og Yahweh svarte ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Samuel tok et ungt lam, og ofret det som et brennoffer helt til Jehova; og Samuel ropte til Jehova for Israel, og Jehova hørte ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Samuel tok et diende lam og ofret det som brennoffer til Herren. Samuel ropte til Herren for Israel, og Herren svarte ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Samuel tok et ungt lam og ofret det brent for Herren. Og Samuel bad til Herren for Israel, og Herren svarte ham.

  • Coverdale Bible (1535)

    Samuel toke a fat lambe, & offred an whole burntofferynge vnto the LORDE, & cried vnto the LORDE for Israel, and the LORDE herde him.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Samuel tooke a sucking lambe, and offered it all together for a burnt offering vnto the Lord, and Samuel cryed vnto the Lord for Israel, and the Lord heard him.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Samuel toke a sucking lambe, and offered it altogether for a burnt offering vnto the Lord, and cryed vnto the Lorde for Israel, and the Lorde heard him.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Samuel took a sucking lamb, and offered [it for] a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him.

  • Webster's Bible (1833)

    Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt-offering to Yahweh: and Samuel cried to Yahweh for Israel; and Yahweh answered him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Samuel taketh a fat lamb, and causeth it to go up -- a burnt-offering whole to Jehovah; and Samuel crieth unto Jehovah for Israel, and Jehovah answereth him;

  • American Standard Version (1901)

    And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt-offering unto Jehovah: and Samuel cried unto Jehovah for Israel; and Jehovah answered him.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Samuel took a young lamb, offering all of it as a burned offering to the Lord; and Samuel made prayers to the Lord for Israel and the Lord gave him an answer.

  • World English Bible (2000)

    Samuel took a suckling lamb, and offered it for a whole burnt offering to Yahweh: and Samuel cried to Yahweh for Israel; and Yahweh answered him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Samuel took a nursing lamb and offered it as a whole burnt offering to the LORD. Samuel cried out to the LORD on Israel’s behalf, and the LORD answered him.

Referenced Verses

  • Ps 99:6 : 6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among those who call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
  • Jer 15:1 : 1 Then the LORD said to me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
  • Jas 5:16 : 16 Confess your faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.
  • Judg 6:26 : 26 And build an altar unto the LORD your God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which you shall cut down.
  • Judg 6:28 : 28 And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built.
  • 1 Sam 6:14-15 : 14 And the cart came into the field of Joshua of Beth Shemesh and stood there; there was a large stone, and they split the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the Lord. 15 The Levites took down the ark of the Lord and the chest that was with it, in which were the jewels of gold, and placed them on the large stone. And the men of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the Lord on that day.
  • 1 Sam 7:17 : 17 And he returned to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.
  • 1 Sam 9:12 : 12 And they answered them and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came today to the city; for there is a sacrifice of the people today in the high place.
  • 1 Sam 10:8 : 8 And you shall go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down to you, to offer burnt offerings, and to sacrifice peace offerings: seven days you shall wait, till I come to you, and show you what you shall do.
  • 1 Sam 16:2 : 2 And Samuel said, How can I go? If Saul hears it, he will kill me. And the LORD said, Take a heifer with you, and say, I have come to sacrifice to the LORD.
  • 1 Kgs 18:30-38 : 30 And Elijah said to all the people, Come near to me. And all the people came near to him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down. 31 And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be your name: 32 And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench around the altar, as great as would contain two measures of seed. 33 And he put the wood in order, and cut the bull in pieces, and laid it on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood. 34 And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time. 35 And the water ran around the altar; and he filled the trench also with water. 36 And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word. 37 Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that you are the LORD God, and that you have turned their heart back again. 38 Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
  • Ps 50:15 : 15 And call upon Me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify Me.