Verse 2

A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach;

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    En biskop må være ulastelig, en manns ene kvinne, våken, edru, av god oppførsel, gjestfri, dyktig til å lære;

  • NT, oversatt fra gresk

    Derfor må en biskop være uanklagelig, en mann som har én kvinne, edruelig, klok, respektabel, gjestfri, og i stand til å undervise.

  • Norsk King James

    En biskop må derfor være plettfri, han må være en mann som kun har én kone, årvåken, edruelig, ha eksemplarisk oppførsel, være gjestfri og i stand til å lære;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor bør en biskop være ulastelig, én kvinnes ektefelle, årvåken, sindig, skikkelig, gjestfri og i stand til å lære andre.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    En tilsynsmann må da være ulastelig, en kvinnes mann, edru, sindig, høflig, gjestfri, i stand til å undervise;

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    En tilsynsmann må derfor være uklanderlig, én kvinnes mann, edruelig, forstandig, ærbar, gjestfri, i stand til å undervise;

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    En biskop må derfor være ulastelig, én kvinnes ektemann, påpasselig, edru, vel oppdratt, gjestfri og egnet til å undervise.

  • o3-mini KJV Norsk

    En biskop skal derfor være ubeflekket, énkjed, årvåken, edru, veladferdende, gjestfri og ivrig til å undervise.

  • gpt4.5-preview

    En tilsynsmann må derfor være uklanderlig, én kvinnes mann, våken, edruelig, veloppdragen, gjestfri og dyktig i å undervise.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    En tilsynsmann må derfor være uklanderlig, én kvinnes mann, våken, edruelig, veloppdragen, gjestfri og dyktig i å undervise.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor må en tilsynsmann være uklanderlig, en kvinnes mann, edruelig, forstandig, sømmelig, gjestfri, i stand til å undervise.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Therefore, an overseer must be above reproach, the husband of one wife, sober-minded, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Timothy.3.2", "source": "Δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίληπτον εἶναι, μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα, νηφάλιον, σώφρονα, κόσμιον, φιλόξενον, διδακτικόν·", "text": "*Dei oun* the *episkopon anepilēpton einai*, *mias gynaikos andra*, *nēphalion*, *sōphrona*, *kosmion*, *philoxenon*, *didaktikon*;", "grammar": { "*Dei*": "verb, present, active, indicative, 3rd person, singular, impersonal - it is necessary", "*oun*": "conjunction - therefore/then", "*episkopon*": "noun, accusative, masculine, singular - overseer/bishop", "*anepilēpton*": "adjective, accusative, masculine, singular - above reproach/blameless", "*einai*": "verb, present, active, infinitive - to be", "*mias*": "adjective, genitive, feminine, singular - one/single", "*gynaikos*": "noun, genitive, feminine, singular - woman/wife", "*andra*": "noun, accusative, masculine, singular - man/husband", "*nēphalion*": "adjective, accusative, masculine, singular - temperate/sober", "*sōphrona*": "adjective, accusative, masculine, singular - self-controlled/prudent", "*kosmion*": "adjective, accusative, masculine, singular - respectable/orderly", "*philoxenon*": "adjective, accusative, masculine, singular - hospitable/lover of strangers", "*didaktikon*": "adjective, accusative, masculine, singular - able to teach" }, "variants": { "*Dei*": "it is necessary/must/ought", "*episkopon*": "overseer/bishop/superintendent", "*anepilēpton*": "above reproach/blameless/irreproachable", "*mias gynaikos andra*": "husband of one wife/one-woman man", "*nēphalion*": "temperate/sober/clear-headed", "*sōphrona*": "self-controlled/prudent/of sound mind", "*kosmion*": "respectable/orderly/well-behaved", "*philoxenon*": "hospitable/lover of strangers/generous to guests", "*didaktikon*": "able to teach/apt to teach/skilled in teaching" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    En tilsynsmann må være uklanderlig, en kvinnes ektemann, edruelig, sinnig, veloppdragen, gjestfri, i stand til å undervise.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor bør det en Biskop at være ustraffelig, een Qvindes Mand, aarvaagen, sindig, skikkelig, gjestfri, beqvem til at lære Andre,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;

  • KJV 1769 norsk

    En tilsynsmann må derfor være uklanderlig, ektemann til én kvinne, årvåken, edruelig, ha en god oppførsel, gjestfri og i stand til å lære bort;

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor må tilsynsmannen være ulastelig, én kvinnes mann, edruelig, forstandig, ærbar, gjestfri, dyktig til å undervise;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor må tilsynsmannen være ulastelig, én kvinnes mann, edruelig, forstandig, anstendig, gjestfri, dyktig til å lære bort,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    En tilsynsmann må derfor være uklanderlig, én kvinnes mann, sindig, edruelig, velordnet, gjestfri, i stand til å undervise;

  • Norsk oversettelse av BBE

    En tilsynsmann må være uklanderlig, én kvinnes mann, selvkontrollert, edruelig, ryddig, gjestfri og flink til å undervise.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Ye and a bisshope must be fautlesse the husband of one wyfe sober discrete honestly aparelled harberous apt to teache

  • Coverdale Bible (1535)

    But a Bisshoppe must be blamelesse, the hussbade of one wife, sober, discrete, manerly, harberous, apte to teach:

  • Geneva Bible (1560)

    A Bishop therefore must be vnreproueable, the husband of one wife, watching, temperate, modest, harberous, apt to teache,

  • Bishops' Bible (1568)

    A bishop therfore must be blamelesse, the husband of one wyfe, watchyng, sober, comely apparelled, a louer of hospitalitie, apt to teache,

  • Authorized King James Version (1611)

    A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;

  • Webster's Bible (1833)

    The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach,

  • American Standard Version (1901)

    The bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sober-minded, orderly, given to hospitality, apt to teach;

  • Bible in Basic English (1941)

    The Bishop, then, is to be a man of good name, the husband of one wife, self-controlled, serious-minded, having respect for order, opening his house freely to guests, a ready teacher;

  • World English Bible (2000)

    The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;

  • NET Bible® (New English Translation)

    The overseer then must be above reproach, the husband of one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, an able teacher,

Referenced Verses

  • Rom 12:13 : 13 Distributing to the needs of the saints; given to hospitality.
  • 2 Tim 2:24 : 24 And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
  • Titus 1:6-9 : 6 If anyone is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of dissipation or insubordination. 7 For a bishop must be blameless, as a steward of God; not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money; 8 But hospitable, a lover of what is good, sober-minded, just, holy, self-controlled; 9 Holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and to convict those who contradict.
  • 1 Pet 4:9 : 9 Show hospitality to one another without grumbling.
  • 1 Tim 5:9 : 9 Do not let a widow be taken into the number under sixty years old, having been the wife of one man,
  • 1 Tim 3:10-11 : 10 And let these also first be proved; then let them serve as deacons, being found blameless. 11 In the same way, their wives must be dignified, not slanderers, sober, faithful in all things.
  • Heb 13:2 : 2 Do not forget to entertain strangers, for by doing so some have entertained angels without knowing it.
  • 1 Pet 5:8 : 8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour:
  • Titus 2:2 : 2 That the older men be sober, dignified, temperate, sound in faith, in love, in patience.
  • Heb 3:14 : 14 For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;
  • Phil 2:15 : 15 That you may be blameless and harmless, children of God, without fault, in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world;
  • Luke 1:6 : 6 They were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
  • Isa 56:10 : 10 His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all mute dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.
  • 1 Pet 4:7 : 7 But the end of all things is at hand: be therefore sober, and watch unto prayer.
  • 1 Tim 4:3 : 3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.