Verse 17
Now the rest of the acts of Manasseh, all that he did, and the sin that he committed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det som ellers er å fortelle om Manasse og alt det han gjorde, samt den synden han begikk, er ikke skrevet i krøniken til Juda-kongene?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men det som ellers er å si om Manasse, alt han gjorde og hans synd som han syndet, er det ikke skrevet i krønikene til Judas konger?
Norsk King James
Nå er de øvrige gjerningene til Manasse, og alt det han gjorde, og hans synd som han begikk, er de ikke skrevet i boken om krønikene til Judas konger?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det som ellers er å si om Manasse, alt han gjorde og hans synd, er det ikke skrevet i Judas kongers krønike?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det som ellers er å fortelle om Menasje, alt han gjorde, og den synden han begikk, står oppskrevet i boken om Judas kongers historie.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Resten av Manasses handlinger, alt han gjorde, og syndene han begikk, er de ikke skrevet i krønikene om Judas konger?
o3-mini KJV Norsk
Er ikke resten av Manasses gjerninger, alt det han gjorde, og hans synder, nedtegnet i krønikene om kongene i Juda?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Resten av Manasses handlinger, alt han gjorde, og syndene han begikk, er de ikke skrevet i krønikene om Judas konger?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Resten av Manasses historie, alt han gjorde, og den synden han begikk, står det ikke skrevet i Judas kongers krønike?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
As for the rest of the acts of Manasseh and all he did, including the sin he committed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
biblecontext
{ "verseID": "2Kings.21.17", "source": "וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֤י מְנַשֶּׁה֙ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְחַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃", "text": "*we-yeter* *dibrêy* *Menasheh* and-all-*'ăsher* *'āsāh* and-*ḥaṭṭā'tô* *'ăsher* *ḥāṭā'* *hălō'*-they *ketûbîm* on-*sēper* *dibrêy* the-*yāmîm* to-*malkêy* *Yehûdāh*", "grammar": { "*we-yeter*": "conjunction + noun - and rest of", "*dibrêy*": "masculine plural construct - matters of/words of", "*Menasheh*": "proper noun - Manasseh", "*'ăsher*": "relative particle - that", "*'āsāh*": "Qal perfect 3rd masculine singular - he did", "*ḥaṭṭā'tô*": "feminine singular noun with 3rd masculine singular suffix - his sin", "*'ăsher*": "relative particle - which", "*ḥāṭā'*": "Qal perfect 3rd masculine singular - he sinned", "*hălō'*": "interrogative + negative particle - are they not", "*ketûbîm*": "Qal passive participle masculine plural - written", "*sēper*": "masculine singular construct - book of", "*dibrêy*": "masculine plural construct - chronicles of/annals of", "*yāmîm*": "masculine plural noun with definite article - the days", "*malkêy*": "masculine plural construct - kings of", "*Yehûdāh*": "proper noun - Judah" }, "variants": { "*yeter*": "rest/remainder/excess", "*dibrêy*": "matters/words/affairs", "*ketûbîm*": "written/recorded/inscribed", "*sēper* *dibrêy* the-*yāmîm*": "Book of the Chronicles/record of events/annals" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hendelsene om Manasse og alt det han gjorde, og de synder han begikk, er de ikke skrevet i Juda kongers krønike?
Original Norsk Bibel 1866
Men det Øvrige af Manasse Handeler og alt det, han haver gjort, og hans Synd, som han syndede, ere de Ting ikke skrevne i Judæ Kongers daglige Handelers Bog?
King James Version 1769 (Standard Version)
Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
KJV 1769 norsk
Resten av Manasses gjerninger, alt det han gjorde, og den synden han syndet, er de ikke skrevet i Krønikeboken til Judas konger?
Norsk oversettelse av Webster
Resten av Manasses handlinger, alt han gjorde, og synden han syndet, er de ikke skrevet i Judas kongers krønike?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Resten av de handlingene Manasse gjorde, og hans synder som han syndet, står skrevet i Judas kongers krønike.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå, resten av Manasses historie, alt det han gjorde, og hans synder som han syndet, er de ikke skrevet i Juda kongers krønikebok?
Norsk oversettelse av BBE
Er ikke resten av Manasses gjerninger, alt det han gjorde, og hans synder, skrevet i boken om Judas kongers historie?
Coverdale Bible (1535)
What more there is to saie of Manasses, and all that he dyd, and his synnes which he commytted, beholde, it is wrytten in the Cronicles of the kynges of Iuda.
Geneva Bible (1560)
Concerning the rest of the actes of Manasseh, and all that hee did, and his sinne that he sinned, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah?
Bishops' Bible (1568)
The rest of the wordes that concerne Manasse, and all that he dyd, and his sinne that he sinned, are they not written in the booke of the cronicles of the kinges of Iuda?
Authorized King James Version (1611)
Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Webster's Bible (1833)
Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the rest of the matters of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?
American Standard Version (1901)
Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Bible in Basic English (1941)
Now the rest of the acts of Manasseh, and all he did, and his sins, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?
World English Bible (2000)
Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
NET Bible® (New English Translation)
The rest of the events of Manasseh’s reign and all his accomplishments, as well as the sinful acts he committed, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.
Referenced Verses
- 2 Kgs 20:20-21 : 20 And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 21 And Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh his son reigned in his place.
- 2 Chr 33:1-9 : 1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. 2 But he did what was evil in the sight of the LORD, like the abominations of the nations whom the LORD had cast out before the children of Israel. 3 For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had broken down; he erected altars for Baal, made groves, and worshiped all the host of heaven and served them. 4 He also built altars in the house of the LORD, where the LORD had said, 'In Jerusalem shall my name be forever.' 5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. 6 And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; also he observed times, used enchantments, used witchcraft, and dealt with a familiar spirit and with wizards; he did much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger. 7 And he set a carved image, the idol he had made, in the house of God, of which God had said to David and Solomon his son, 'In this house and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name forever.' 8 And I will no longer remove the foot of Israel from the land which I appointed for your fathers, if only they will be careful to do all that I have commanded them according to the whole law and statutes and ordinances by the hand of Moses. 9 So Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, to do worse than the nations whom the LORD had destroyed before the children of Israel. 10 And the LORD spoke to Manasseh and his people, but they would not listen. 11 Therefore the LORD brought upon them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh among the thorns, bound him with fetters, and carried him to Babylon. 12 And when he was in distress, he sought the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers. 13 And he prayed to him, and he was entreated of him and heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God. 14 After this, he built a wall outside the city of David on the west side of Gihon, in the valley, reaching the entrance of the Fish Gate, and encircled Ophel, raising it to a great height, and put commanders of war in all the fortified cities of Judah. 15 And he removed the foreign gods and the idol from the house of the LORD, and all the altars he had built on the hill of the house of the LORD and in Jerusalem, and cast them out of the city. 16 And he repaired the altar of the LORD, sacrificed peace offerings and thank offerings on it, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel. 17 Nevertheless, the people still sacrificed in the high places, but only to the LORD their God. 18 Now the rest of the acts of Manasseh, his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD God of Israel, are written in the book of the kings of Israel. 19 Also his prayer, how God was entreated of him, all his sin and trespass, and the places where he built high places and set up groves and carved images, before he humbled himself, are written among the sayings of the seers. 20 So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house, and Amon his son reigned in his place.