Verse 17
You therefore, beloved, seeing you know these things beforehand, beware lest you also, being led away with the error of the wicked, fall from your own steadfastness.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Dere, derfor, kjære, idet dere kjenner disse ting på forhånd, vær på vakt så dere ikke også, ved den ugudeliges feilgrep, skal bli ført bort og falle fra deres egen fasthet.
NT, oversatt fra gresk
Dere, kjære venner, som er forutsett, må være forsiktige for å unngå å bli dratt unna av den ugudelige forførelse, og falle fra deres egen tro.
Norsk King James
Dere, derfor, kjære, ettersom dere kjenner disse ting på forhånd, vær på vakt så dere ikke ledes bort av de ugudeliges feil, og faller fra deres egen fasthet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor, kjære dere, siden dere vet dette på forhånd, vær på vakt så dere ikke lar dere bli revet med av de lovløses villfarelse og faller bort fra deres egen standfasthet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Dere derfor, elskede, vel vitende om dette forut, vær på vakt, så dere ikke også, blir ført bort fra deres egen faste standpunkt, ved de lovløses villfarelse.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dere, kjære venner, vit dette på forhånd, vokt dere da selv, slik at dere ikke blir ført med i villfarelsen til de lovløse og faller fra deres eget faste standpunkt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor, kjære venner, siden dere vet dette på forhånd, pass på at dere ikke blir dratt med av de lovløses villfarelse og faller bort fra deres egen fasthet.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, kjære, ettersom dere allerede kjenner til disse tingene, må dere passe på at dere ikke blir forledet av de gudløses vrangforestilling og mister deres egen standhaftighet.
gpt4.5-preview
Derfor skal dere, mine kjære, siden dere kjenner dette på forhånd, være på vakt slik at dere ikke blir revet med av de ugudeliges villfarelse og faller bort fra deres egen standhaftighet,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor skal dere, mine kjære, siden dere kjenner dette på forhånd, være på vakt slik at dere ikke blir revet med av de ugudeliges villfarelse og faller bort fra deres egen standhaftighet,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere, derfor, kjære, når dere vet dette på forhånd, vokt dere, så dere ikke skal bli dratt bort fra deres egen fasthet av de lovløse villfarelse.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Therefore, beloved, since you have been forewarned, be on your guard so that you are not carried away by the error of lawless people and fall from your own steadfastness.
biblecontext
{ "verseID": "2 Peter.3.17", "source": "Ὑμεῖς οὖν, ἀγαπητοί, προγινώσκοντες φυλάσσεσθε, ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες, ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ.", "text": "You *oun*, *agapētoi*, *proginōskontes phylassesthe*, so-that not by-the of-the *athesmōn planē synapachthentes*, you-*ekpesēte* of-the *idiou stērigmou*.", "grammar": { "*oun*": "conjunction - therefore/then/accordingly", "*agapētoi*": "vocative, masculine, plural - beloved ones", "*proginōskontes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - knowing beforehand/foreknowing", "*phylassesthe*": "present middle imperative, 2nd person plural - guard yourselves/be on your guard", "*athesmōn*": "genitive, masculine, plural - lawless/unprincipled", "*planē*": "dative, feminine, singular - error/deception", "*synapachthentes*": "aorist passive participle, nominative, masculine, plural - having been carried away with", "*ekpesēte*": "aorist active subjunctive, 2nd person plural - you fall from/lose", "*idiou*": "genitive, masculine, singular - own/personal", "*stērigmou*": "genitive, masculine, singular - steadfastness/firm position" }, "variants": { "*oun*": "therefore/then/accordingly/consequently", "*agapētoi*": "beloved ones/dear friends", "*proginōskontes*": "knowing beforehand/foreknowing/having prior knowledge", "*phylassesthe*": "guard yourselves/be on your guard/be careful", "*athesmōn*": "lawless/unprincipled/wicked", "*planē*": "error/deception/wandering", "*synapachthentes*": "having been carried away with/led astray with/seduced", "*ekpesēte*": "fall from/lose/forfeit", "*idiou*": "own/personal/private", "*stērigmou*": "steadfastness/firm position/stability" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dere da, kjære venner, siden dere vet dette på forhånd, vær på vakt, så dere ikke blir ført bort med de lovløses villfarelse og faller ut av deres egen standhaftighet.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor, I Elskelige! efterdi I vide det forud, vogter eder, at I ikke lade eder henrive med af de Ryggesløses Vildfarelse og falde fra eders egen Fasthed.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
KJV 1769 norsk
Dere derfor, kjære, ser dere vet dette på forhånd, pass på at dere ikke også, ved å bli ført vill av de ugudeliges feil, faller bort fra deres egen standhaftighet.
Norsk oversettelse av Webster
Dere, kjære, vitende om dette på forhånd, vokt dere for å bli revet med av de ugudeliges villfarelse og falle bort fra deres egen standhaftighet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere, kjære, som vet dette på forhånd, vær på vakt så dere ikke blir dratt med av feilen til ugudelige og faller fra deres egen standhaftighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere derfor, kjære, vitende om dette på forhånd, vokt dere for at dere, ved å bli ført bort med de ugudeliges villfarelse, ikke faller fra deres egen standhaftighet.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor, mine kjære, når dere nå allerede vet dette, vær på vakt så dere ikke lar dere rive med av syndere villfarelse og faller ut av deres faste stand.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye therfore beloved seynge ye knowe it before hande beware lest ye be also plucked a waye with the erroure of the wicked and fall from youre awne stedfastnes:
Coverdale Bible (1535)
Ye therfore beloued, seynge ye knowe it before hande, bewarre, lest ye also be plucte awaye thorow the erroure of ye wicked, and fall from yor owne stedfastnes.
Geneva Bible (1560)
Ye therefore beloued, seeing ye know these thinges before, beware, lest ye be also plucked away with the errour of the wicked, and fall from your owne stedfastnesse.
Bishops' Bible (1568)
Ye therfore beloued, seyng ye be warned afore hande, beware lest ye with other men be also plucked away through the errour of the wicked, and fall from your owne stedfastnesse:
Authorized King James Version (1611)
Ye therefore, beloved, seeing ye know [these things] before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
Webster's Bible (1833)
You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Ye, then, beloved, knowing before, take heed, lest, together with the error of the impious being led away, ye may fall from your own stedfastness,
American Standard Version (1901)
Ye therefore, beloved, knowing [these things] beforehand, beware lest, being carried away with the error of the wicked, ye fall from your own stedfastness.
Bible in Basic English (1941)
For this reason, my loved ones, having knowledge of these things before they take place, take care that you are not turned away by the error of the uncontrolled, so falling from your true faith.
World English Bible (2000)
You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware, lest being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
NET Bible® (New English Translation)
Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard that you do not get led astray by the error of these unprincipled men and fall from your firm grasp on the truth.
Referenced Verses
- Heb 3:14 : 14 For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;
- 2 Pet 2:18-22 : 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through wantonness, those who have barely escaped from those who live in error. 19 While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a man is overcome, by him also he is brought into bondage. 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them. 22 But it has happened to them according to the true proverb: "The dog returns to his own vomit," and "the sow that was washed to her wallowing in the mire."
- Matt 7:15 : 15 Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
- 2 Cor 11:13-15 : 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ. 14 And no wonder; for Satan himself transforms into an angel of light. 15 Therefore it is no great thing if his ministers also transform as ministers of righteousness, whose end will be according to their works.
- 1 Cor 10:12 : 12 Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.
- Col 2:8 : 8 Beware lest anyone spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the basic principles of the world, and not after Christ.
- 2 Tim 4:15 : 15 Be aware of him, for he has greatly resisted our words.
- 1 Cor 15:58 : 58 Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
- 2 Cor 11:3 : 3 But I fear, lest somehow, as the serpent deceived Eve through his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicity that is in Christ.
- Eph 4:14 : 14 That we should no longer be children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in the cunning craftiness by which they lie in wait to deceive;
- Phil 3:2 : 2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilators.
- Col 2:5 : 5 For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing to see your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
- Matt 16:6 : 6 Then Jesus said to them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees.
- Matt 16:11 : 11 How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread, but to beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees?
- Matt 24:24-25 : 24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 25 Behold, I have told you beforehand.
- Mark 13:22-23 : 22 For false Christs and false prophets will rise, and will show signs and wonders, to seduce, if possible, even the elect. 23 But take heed: behold, I have foretold you all things.
- John 16:4 : 4 But I have told you these things, so when the time comes, you may remember I told you about them. I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
- Acts 2:42 : 42 They continued steadfastly in the apostles’ doctrine and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers.
- Rom 16:18 : 18 For such persons do not serve our Lord Jesus Christ, but their own appetites; and by smooth talk and flattering words deceive the hearts of the innocent.
- Rev 2:5 : 5 Remember therefore from where you have fallen, and repent, and do the first works; or else I will come to you quickly, and will remove your lampstand from its place, unless you repent.
- 1 Pet 5:9 : 9 Whom resist steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are experienced by your brethren in the world.
- 2 Pet 1:10-12 : 10 Therefore, brethren, be diligent to make your calling and election sure, for if you do these things, you shall never fall: 11 For so an entrance will be provided to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ. 12 Therefore I will not be negligent to always remind you of these things, though you know them and are established in the present truth.
- Prov 1:17 : 17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.