Verse 11
And I raised up your sons as prophets, and your young men as Nazarites. Is it not even so, O children of Israel? says the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg reiste opp noen av deres sønner til profeter og noen av deres unge menn til nasirer. Er ikke dette en realitet, dere israelitter? sier Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg reiste opp profeter av deres sønner, og nasireere av deres unge menn. Er det ikke slik, Israels barn? sier Herren.
Norsk King James
Og jeg reiste opp deres sønner til profeter, og av deres unge menn til nazaritter. Er det ikke slik, O dere Israels barn? sier Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg reiste opp profeter blant deres sønner og nasireere blant deres unge menn. Er det ikke slik, Israels barn? sier Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg oppreiste profeter fra deres sønner og nasireere fra deres unge menn. Er det ikke slik, Israels barn? sier Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg oppreiste noen av deres sønner som profeter og noen av deres unge menn som nasireere. Var det ikke slik, Israels barn? sier Herren.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg reiste opp blant deres sønner profeter og blant deres unge menn nazaritter. Er det ikke slik, dere Israels barn, sier Herren?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg oppreiste noen av deres sønner som profeter og noen av deres unge menn som nasireere. Var det ikke slik, Israels barn? sier Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg reiste opp profeter blant deres sønner og nasareer blant deres unge menn. Er det ikke slik, Israels barn? sier Herren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'I raised up prophets from among your sons and Nazirites from your young men. Is this not true, people of Israel?' declares the LORD.
biblecontext
{ "verseID": "Amos.2.11", "source": "וָאָקִ֤ים מִבְּנֵיכֶם֙ לִנְבִיאִ֔ים וּמִבַּחוּרֵיכֶ֖ם לִנְזִרִ֑ים הַאַ֥ף אֵֽין־זֹ֛את בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהוָֽה׃", "text": "*wāʾāqîm mibbənêkem linbîʾîm ûmibbaḥûrêkem linzirîm haʾaf ʾên-zōʾt bənê yiśrāʾēl nəʾum-YHWH*", "grammar": { "*wāʾāqîm*": "waw consecutive + hiphil imperfect 1st singular - and I raised up", "*mibbənêkem*": "preposition + masculine plural with 2nd masculine plural suffix - from your sons", "*linbîʾîm*": "preposition + masculine plural - for prophets", "*ûmibbaḥûrêkem*": "conjunction + preposition + masculine plural with 2nd masculine plural suffix - and from your young men", "*linzirîm*": "preposition + masculine plural - for Nazirites", "*haʾaf*": "interrogative particle + conjunction - is it indeed not", "*ʾên-zōʾt*": "negative particle + feminine singular demonstrative pronoun - is not this", "*bənê*": "masculine plural construct - sons of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*nəʾum-YHWH*": "masculine singular construct + divine name - declaration of Yahweh/LORD" }, "variants": { "*wāʾāqîm*": "and I raised up/and I established/and I appointed", "*bənêkem*": "your sons/your children", "*nbîʾîm*": "prophets/those who speak for God", "*baḥûrêkem*": "your young men/your chosen men", "*nzirîm*": "Nazirites/consecrated ones/those set apart", "*haʾaf ʾên-zōʾt*": "is this not so/is it not even this/is it not indeed so", "*nəʾum-YHWH*": "declaration of YHWH/oracle of the LORD/says YHWH" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg reiste opp profeter blant barna deres og nasireere blant de unge mennene deres. Er det ikke slik, Israels barn? sier Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg opreiste af eders Sønner til Propheter, og af eders unge Karle til Nasiræere; mon (det) ikke (være) saa, Israels Børn? siger Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD.
KJV 1769 norsk
Jeg reiste opp fra deres sønner som profeter og deres unge menn som nasireere. Var det ikke slik, deres barn av Israel? sier Herren.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg reiste opp noen av deres sønner som profeter, og noen av deres unge menn som nasireere. Er ikke dette sant, dere Israels barn?» sier Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg reiste profeter blant deres sønner og nasireere blant deres utvalgte. Er ikke dette sant, Israels barn? sier Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg reiste opp av deres sønner profeter, og av deres unge menn som nasireere. Var det ikke slik, Israels barn? sier Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg gjorde noen av deres sønner til profeter og noen av deres unge menn til nasireere. Er det ikke slik, Israels barn? sier Herren.
Coverdale Bible (1535)
I raysed vp prophetes amonge youre children, and absteyners amonge youre yoge men. Is it not so, o ye children of Israel, sayeth the LORDE?
Geneva Bible (1560)
And I raysed vp of your sonnes for Prophets, and of your yong men for Nazarites. Is it not euen thus, O ye children of Israel, sayth the Lorde?
Bishops' Bible (1568)
And I raysed vp of your sonnes for prophetes, and of your young men for Nazarites: Is it not euen thus, O ye children of Israel, sayth the Lorde?
Authorized King James Version (1611)
And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. [Is it] not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD.
Webster's Bible (1833)
I raised up some of your sons for prophets, And some of your young men for Nazirites. Isn't this true, You children of Israel?" says Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I raise of your sons for prophets, And of your choice ones for Nazarites, Is not this true, O sons of Israel? An affirmation of Jehovah.
American Standard Version (1901)
And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazirites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
And some of your sons I made prophets, and some of your young men I made separate for myself. Is it not even so, O children of Israel? says the Lord.
World English Bible (2000)
I raised up some of your sons for prophets, and some of your young men for Nazirites. Isn't this true, you children of Israel?" says Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
I made some of your sons prophets and some of your young men Nazirites. Is this not true, you Israelites?” The LORD is speaking!
Referenced Verses
- Judg 13:4-7 : 4 Now therefore beware, I pray you, and drink no wine nor strong drink, and eat no unclean thing: 5 For, behold, you shall conceive and bear a son; and no razor shall come upon his head, for the child shall be a Nazarite to God from the womb: and he shall begin to deliver Israel from the hands of the Philistines. 6 Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and his appearance was like that of an angel of God, very awesome: but I did not ask him where he came from, nor did he tell me his name: 7 But he said to me, Behold, you shall conceive and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, nor eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
- Jer 7:25 : 25 Since the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day I have even sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
- Num 6:2-3 : 2 Speak to the children of Israel and say to them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves to the LORD: 3 He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any grape juice, nor eat fresh grapes or dried.
- Deut 18:18 : 18 I will raise up for them a Prophet from among their brethren, like unto you, and will put My words in His mouth; and He shall speak to them all that I command Him.
- Jer 11:21 : 21 Therefore thus says the LORD concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that you die not by our hand:
- Jer 26:11 : 11 Then the priests and the prophets spoke to the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he has prophesied against this city, as you have heard with your own ears.
- Lam 4:7 : 7 Her Nazirites were purer than snow, they were whiter than milk; they were more ruddy in body than rubies, their appearance was like sapphire.
- Amos 7:12-13 : 12 Also Amaziah said to Amos, O seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: 13 But do not prophesy again anymore at Bethel: for it is the king's sanctuary, and it is the royal house.
- Mic 2:6 : 6 Do not prophesy, they say to those who prophesy: they shall not prophesy to them, that they may not take shame.
- Mic 6:3-4 : 3 O my people, what have I done to you? And how have I wearied you? Testify against Me. 4 For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage; and I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
- Matt 21:34-38 : 34 And when the time of fruit drew near, he sent his servants to the vine dressers, that they might receive the fruits of it. 35 And the vine dressers took his servants, beat one, killed another, and stoned another. 36 Again, he sent other servants more than the first, and they did likewise to them. 37 But last of all, he sent his son to them, saying, They will respect my son. 38 But when the vine dressers saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.
- Luke 1:3-9 : 3 It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you in order, most excellent Theophilus, 4 That you might know the certainty of those things in which you have been instructed. 5 In the days of Herod, king of Judea, there was a certain priest named Zacharias, of the division of Abijah; and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. 6 They were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. 7 They had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years. 8 It came to pass, while he was serving as priest before God in the order of his division, 9 According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord. 10 And the whole multitude of the people were praying outside at the time of incense. 11 An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense. 12 When Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him. 13 But the angel said to him, Do not be afraid, Zacharias, for your prayer is heard; and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John. 14 You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth. 15 For he will be great in the sight of the Lord, and will drink neither wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. 16 He will turn many of the children of Israel to the Lord their God. 17 He will go before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.
- Acts 4:18 : 18 And they called them and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
- Acts 5:28 : 28 Saying, Did we not strictly command you that you should not teach in this name? And look, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man's blood upon us.
- Acts 7:51 : 51 You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
- 1 Thess 2:15-16 : 15 Who both killed the Lord Jesus and their own prophets, and have persecuted us; and they do not please God, and are contrary to all men: 16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to the utmost.
- 2 Pet 1:20-21 : 20 Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. 21 For the prophecy did not come in old time by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.
- 1 Sam 3:20 : 20 And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD.
- 1 Sam 19:20 : 20 And Saul sent messengers to take David; and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied.
- 1 Kgs 17:1 : 1 And Elijah the Tishbite, who was one of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, As the LORD God of Israel lives, before whom I stand, there shall be neither dew nor rain for these years, except by my word.
- 1 Kgs 18:4 : 4 For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
- 1 Kgs 19:16 : 16 And you shall anoint Jehu the son of Nimshi to be king over Israel, and Elisha the son of Shaphat of Abel Meholah shall you anoint to be prophet in your place.
- 1 Kgs 20:13 : 13 And behold, there came a prophet to Ahab king of Israel, saying, Thus says the LORD, Have you seen all this great multitude? behold, I will deliver it into your hand this day; and you shall know that I am the LORD.
- 1 Kgs 20:35 : 35 And a certain man of the sons of the prophets said to his neighbor in the word of the LORD, Strike me, I pray you. And the man refused to strike him.
- 1 Kgs 20:41 : 41 And he hastened, and took the ashes away from his face; and the king of Israel recognized him that he was of the prophets.
- 1 Kgs 22:8 : 8 And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may inquire of the Lord: but I hate him; for he does not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
- 2 Kgs 2:2-5 : 2 And Elijah said to Elisha, Stay here, I pray you; for the LORD has sent me to Bethel. And Elisha said to him, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. So they went down to Bethel. 3 And the sons of the prophets that were at Bethel came to Elisha and said to him, Do you know that the LORD will take away your master from over you today? And he said, Yes, I know it; be quiet. 4 And Elijah said to him, Elisha, stay here, I pray you; for the LORD has sent me to Jericho. And he said, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. So they came to Jericho. 5 And the sons of the prophets that were at Jericho came to Elisha and said to him, Do you know that the LORD will take away your master from over you today? And he answered, Yes, I know it; be quiet.
- 2 Kgs 6:1 : 1 And the sons of the prophets said to Elisha, Behold now, the place where we live with you is too small for us.
- 2 Kgs 17:13 : 13 Yet the LORD testified against Israel and against Judah, by all the prophets and by all the seers, saying, Turn from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.
- 2 Chr 36:15 : 15 And the LORD God of their fathers sent warnings to them by his messengers, rising up early and sending them, because he had compassion on his people and on his dwelling place.
- Isa 5:3-4 : 3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, between me and my vineyard. 4 What more could have been done to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I looked for it to bring forth grapes, did it bring forth wild grapes?
- Isa 30:10-11 : 10 Who say to the seers, See not; and to the prophets, Do not prophesy to us right things, speak to us smooth things, prophesy deceits: 11 Get out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
- Jer 2:5 : 5 Thus says the LORD, What wrong have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have followed idols, and have become idolaters?
- Jer 2:31 : 31 O generation, behold the word of the LORD. Have I been a wilderness to Israel? a land of darkness? why do my people say, We are lords; we will come no more to you?