Verse 14

You shall be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du skal være velsignet over alle andre folkeslag; det skal ikke være noen ufruktbar mann eller kvinne blant dere, heller ikke noen ufruktbarhet blant dyrene deres.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du skal bli velsignet mer enn alle folkene; det skal ikke være noen ufruktbar blandt deg eller blandt ditt fe.

  • Norsk King James

    Du skal bli velsignet over alle folk; det skal ikke være hverken mann eller kvinne som er ufruktbar blant dere, eller blant deres besetning.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du skal bli velsignet framfor alle folk. Ingen blant deg eller blant ditt buskap skal være ufruktbare.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Du vil bli velsignet fremfor alle folkeslagene. Det skal ikke finnes en ufruktbar mann eller kvinne blant dere, eller blant deres dyr.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du skal være velsignet fremfor alle folk. Ingen hos deg, verken mann eller kvinne, skal være ufruktbar, heller ikke blant ditt kveg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du skal være velsignet over alle folkeslag; det skal ikke finnes noen barnløse, verken blant dere eller blant dine dyr.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du skal være velsignet fremfor alle folk. Ingen hos deg, verken mann eller kvinne, skal være ufruktbar, heller ikke blant ditt kveg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Velsignet skal du være over alle folk. Hos deg skal det ikke finnes noen ufruktbar eller barnløs, verken blant dine dyr eller blant mennesker.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You will be blessed above all peoples; there will be no barrenness among you, whether in men, women, or your livestock.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.7.14", "source": "בָּר֥וּךְ תִּֽהְיֶ֖ה מִכָּל־הָעַמִּ֑ים לֹא־יִהְיֶ֥ה בְךָ֛ עָקָ֥ר וֽ͏ַעֲקָרָ֖ה וּבִבְהֶמְתֶּֽךָ׃", "text": "*Bārûk* you shall *tihyeh* above all the *ʿammîm*; there shall not *yihyeh* in you *ʿāqār* or *waʿăqārâ*, or in your *bəhemtekā*.", "grammar": { "*Bārûk*": "Qal passive participle masculine singular - blessed", "*tihyeh*": "Qal imperfect 2nd masculine singular - you will be", "*ʿammîm*": "noun masculine plural - peoples/nations", "*yihyeh*": "Qal imperfect 3rd masculine singular - there will be", "*ʿāqār*": "adjective masculine singular - barren/sterile", "*waʿăqārâ*": "conjunction + adjective feminine singular - or barren woman", "*bəhemtekā*": "noun feminine singular construct with 2nd masculine singular suffix - your cattle/livestock" }, "variants": { "*Bārûk*": "blessed/favored/prosperous", "*tihyeh*": "be/become/exist", "*ʿammîm*": "peoples/nations/folk", "*yihyeh*": "be/exist/occur", "*ʿāqār*": "barren/sterile/childless", "*waʿăqārâ*": "barren woman/sterile woman/childless woman", "*bəhemtekā*": "your cattle/your livestock/your animals" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du skal være velsignet fremfor alle andre folk. Ingen av dine menn eller kvinner skal være ufruktbare, heller ikke din buskap.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du skal være velsignet fremfor alle Folk; der skal ingen ufrugtbar Han eller Hun være iblandt dig eller iblandt dit Fæ.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

  • KJV 1769 norsk

    Du skal bli velsignet over alle folk. Det skal ikke være noen ufruktbar, mann eller kvinne blant dere eller blant deres buskap.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du skal være velsignet over alle folk: det skal ikke være noen barnløs, verken blant dere eller blant deres husdyr.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Velsignet er du over alle folkene; det finnes ingen ufruktbar mann eller kvinne blant dere, heller ikke blant deres fe.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du skal være velsignet over alle folkene; det skal ikke være noen barnløse blant dere, verken menn eller kvinner, heller ikke i dyrene deres.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Du vil ha større velsignelser enn noe annet folk: ingen mann eller kvinne blant dere eller blant deres buskap vil være barnløs.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Thou shalt be blessed aboue all nacions, there shalbe nether man nor woman vnfrutefull amonge you, nor any thinge vnfrutefull amonge youre catell.

  • Coverdale Bible (1535)

    Blessed shalt thou be aboue all nacions, there shal no vnfrutefull personne be in the, ner amonge thy catell.

  • Geneva Bible (1560)

    Thou shalt be blessed aboue all people: there shall be neither male nor female barren among you, nor among your cattell.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou shalt be blessed aboue all nations: there shalbe neither man nor woman vnfruitfull among you, nor any of your cattell shalbe barren.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Blessed art thou above all the peoples, there is not in thee a barren man or a barren woman -- nor among your cattle;

  • American Standard Version (1901)

    Thou shalt be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.

  • Bible in Basic English (1941)

    You will have greater blessings than any other people: no male or female among you or among your cattle will be without offspring.

  • World English Bible (2000)

    You shall be blessed above all peoples: there shall not be male or female barren among you, or among your livestock.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You will be blessed beyond all peoples; there will be no barrenness among you or your livestock.

Referenced Verses

  • Ps 127:3 : 3 Behold, children are a heritage from the LORD, and the fruit of the womb is His reward.
  • Ps 147:19-20 : 19 He shows his word to Jacob, his statutes and his judgments to Israel. 20 He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise the LORD.
  • Exod 23:26-33 : 26 No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days. 27 I will send my fear before you and will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn their backs to you. 28 And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you. 29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild animals multiply against you. 30 Little by little I will drive them out from before you, until you have increased enough to take possession of the land. 31 And I will set your borders from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the river; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you. 32 You shall make no covenant with them, nor with their gods. 33 They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.
  • Lev 26:9 : 9 For I will have respect for you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
  • Deut 28:4 : 4 Blessed shall be the fruit of your body, and the fruit of your ground, and the fruit of your cattle, the increase of your kine, and the flocks of your sheep.
  • Deut 28:11 : 11 And the LORD shall make you plentiful in goods, in the fruit of your body, and in the fruit of your cattle, and in the fruit of your ground, in the land which the LORD swore unto your fathers to give you.
  • Deut 33:29 : 29 Happy are you, O Israel: who is like you, O people saved by the LORD, the shield of your help, and who is the sword of your majesty! And your enemies shall be found liars to you; and you shall tread upon their high places.
  • Ps 115:15 : 15 You are blessed by the LORD, who made heaven and earth.