Verse 21

Also, do not take to heart everything people say, lest you hear your servant curse you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Legg ikke merke til alt folk sier, ellers kan du høre din tjener forbanne deg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ta heller ikke hensyn til alle ordene som tales, så du ikke hører din tjener forbanne deg;

  • Norsk King James

    Ta ikke hensyn til alle ord som blir talt; ellers kan du høre at din tjener snakker mot deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vær heller ikke oppmerksom på alt man sier, så du ikke hører din tjener forbande deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Ta ikke til hjertet alt som blir sagt, for ellers kan du høre din tjener forbanne deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Bry deg heller ikke om alle ord som blir talt, så du ikke hører din tjener forbanne deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Legg ikke for mye vekt på alle ordene som sies, for du kan ende opp med å høre at din tjener forbanner deg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Bry deg heller ikke om alle ord som blir talt, så du ikke hører din tjener forbanne deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gi heller ikke akt på alle ord som blir sagt, så du ikke hører din tjener forbanne deg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Do not pay attention to every word people say, or you may hear your servant cursing you.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ecclesiastes.7.21", "source": "גַּם לְכָל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר יְדַבֵּרוּ אַל־תִּתֵּן לִבֶּךָ אֲשֶׁר לֹא־תִשְׁמַע אֶת־עַבְדְּךָ מְקַלְלֶךָ", "text": "Also to-all-the-*dəḇārîm* that *yəḏabbērû* *ʾal*-*tittēn* *libbeḵā* that not-*ṯišmaʿ* *ʾeṯ*-*ʿaḇdəḵā* *məqalleḵā*", "grammar": { "*dəḇārîm*": "noun, masculine plural with definite article - the words", "*yəḏabbērû*": "Piel imperfect 3rd masculine plural - they speak", "*ʾal*": "negative particle - do not", "*tittēn*": "Qal imperfect 2nd masculine singular - give", "*libbeḵā*": "noun, masculine singular with 2nd masculine singular suffix - your heart", "*ṯišmaʿ*": "Qal imperfect 2nd masculine singular - you hear", "*ʿaḇdəḵā*": "noun, masculine singular with 2nd masculine singular suffix - your servant", "*məqalleḵā*": "Piel participle masculine singular with 2nd masculine singular suffix - cursing you" }, "variants": { "*dəḇārîm* that *yəḏabbērû*": "words that are spoken/things that are said", "*tittēn* *libbeḵā*": "set your heart/pay attention/take to heart", "*ṯišmaʿ*": "hear/listen to/learn of", "*ʿaḇdəḵā* *məqalleḵā*": "your servant cursing you/your slave speaking ill of you" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Gi også akt på alle ordene folk sier, slik at du ikke hører din tjener forbanne deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Læg ikke heller paa dit Hjerte alle de Ord, som man siger, at du skal ikke høre din Tjener bande dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:

  • KJV 1769 norsk

    Ta heller ikke hensyn til alle ord som blir sagt, for at du ikke skal høre din tjener forbanne deg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ta heller ikke hensyn til alle ord som blir sagt, for at du ikke skal høre din tjener forbanne deg;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Lytt heller ikke til alle ord som tales, så du ikke hører din tjener forbanne deg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Gi heller ikke akt på alle de ordene som blir sagt, så du ikke hører din tjener forbanne deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Lytt ikke til alle ord mennesker sier, for at du ikke skal høre din tjener forbanne deg.

  • Coverdale Bible (1535)

    Take not hede vnto euery worde yt is spoken, lest thou heare thy seruaunt curse the:

  • Geneva Bible (1560)

    (7:23) Giue not thine heart also to all ye wordes that men speake, lest thou doe heare thy seruant cursing thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    Take no heede vnto euery word that is spoken, lest thou heare thy seruaunt curse thee:

  • Authorized King James Version (1611)

    Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:

  • Webster's Bible (1833)

    Also don't take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.

  • American Standard Version (1901)

    Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;

  • Bible in Basic English (1941)

    Do not give ear to all the words which men say, for fear of hearing the curses of your servant.

  • World English Bible (2000)

    Also don't take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Also, do not pay attention to everything that people say; otherwise, you might even hear your servant cursing you.

Referenced Verses

  • Prov 30:10 : 10 Do not accuse a servant to his master, lest he curse you, and you be found guilty.
  • Isa 29:21 : 21 That make a man an offender by a word, and lay a snare for him that reproves in the gate, and turn aside the just for a thing of nothing.
  • 1 Cor 13:5-7 : 5 Does not behave itself rudely, does not seek its own, is not easily angered, keeps no record of wrongs; 6 Does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth; 7 Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • 2 Sam 16:10 : 10 And the king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? So let him curse, because the LORD has said to him, Curse David. Who then shall say, Why have you done so?
  • 2 Sam 19:19 : 19 And said to the king, Let not my lord impute iniquity to me, neither remember what your servant did perversely the day my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.