Verse 13

But now in Christ Jesus you who once were far off are made near by the blood of Christ.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men nå, i Kristus Jesus, dere som før var langt borte, er blitt nærmet ved Kristi blod.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men nå, i Kristus Jesus, er dere som en gang var langt borte, blitt nær ved Kristi blod.

  • Norsk King James

    Men nå, i Kristus Jesus, dere som en gang var langt borte, er blitt nærmet dere ved Kristi blod.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men nå, i Kristus Jesus, er dere som tidligere var langt borte, kommet nær ved Kristi blod.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men nå, i Kristus Jesus, er dere som en gang var langt borte, blitt nær ved Kristi blod.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men nå, i Kristus Jesus, er dere som en gang var langt borte, blitt nær ved Kristi blod.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men nå, i Kristus Jesus, er dere som tidligere var langt borte, kommet nær ved Kristi blod.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men nå, i Kristus Jesus, er de av dere som en gang var langt borte, gjort nære ved Kristi blod.

  • gpt4.5-preview

    Men nå, i Kristus Jesus, er dere som en gang var langt borte, kommet nær ved Kristi blod.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men nå, i Kristus Jesus, er dere som en gang var langt borte, kommet nær ved Kristi blod.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men nå, i Kristus Jesus, er dere som en gang var langt borte, kommet nær ved Kristi blod.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But now in Christ Jesus, you who were once far away have been brought near by the blood of Christ.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ephesians.2.13", "source": "Νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν ἐγγὺς ἐγενήθητε ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ.", "text": "But *nyni* in *Christō* *Iēsou* you, the ones *pote* *ontes* *makran*, *engys* you *egenēthēte* in the *haimati* of the *Christou*", "grammar": { "*nyni*": "adverb - now/at this moment", "*Christō*": "dative singular masculine - Christ/Anointed One", "*Iēsou*": "dative singular masculine - Jesus", "*pote*": "adverb - once/formerly", "*ontes*": "present active participle, nominative plural masculine - being", "*makran*": "adverb - far/distant", "*engys*": "adverb - near/close", "*egenēthēte*": "aorist passive indicative, 2nd person plural - became/were made", "*haimati*": "dative singular neuter - blood", "*Christou*": "genitive singular masculine - Christ/Anointed One" }, "variants": { "*nyni*": "now/at present/at this time", "*pote*": "once/formerly/at one time", "*ontes*": "being/existing", "*makran*": "far/distant/far away", "*engys*": "near/close/at hand", "*egenēthēte*": "became/were made/happened to be", "*haimati*": "blood/bloodshed/life" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men nå, i Kristus Jesus, er dere som en gang var langt borte, kommet nær ved Kristi blod.

  • Original Norsk Bibel 1866

    men i Christo Jesu ere nu I, som forhen vare langt borte, komne nær til ved Christi Blod.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.

  • KJV 1769 norsk

    Men nå, i Kristus Jesus, er dere som en gang var langt borte, kommet nær ved Kristi blod.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men nå, i Kristus Jesus, er dere som en gang var langt borte, blitt nær ved Kristi blod.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men nå, i Kristus Jesus, har dere, som en gang var langt borte, kommet nær ved Kristi blod.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men nå, i Kristus Jesus, er dere som en gang var langt borte, kommet nær ved Kristi blod.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men nå, i Kristus Jesus, er dere som en gang var langt borte, blitt nær ved Kristi blod.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But now in Christ Iesu ye which a whyle agoo were farre of are made nye by ye bloude of Christ.

  • Coverdale Bible (1535)

    But now ye that be in Christ Iesu, and afore tyme were farre of, are now made nye by the bloude of Christ.

  • Geneva Bible (1560)

    But nowe in Christ Iesus, ye which once were farre off, are made neere by the blood of Christ.

  • Bishops' Bible (1568)

    But nowe in Christe Iesus, ye which sometyme were farre of, are made nye by the blood of Christe.

  • Authorized King James Version (1611)

    But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.

  • Webster's Bible (1833)

    But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and now, in Christ Jesus, ye being once afar off became nigh in the blood of the Christ,

  • American Standard Version (1901)

    But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.

  • Bible in Basic English (1941)

    But now in Christ Jesus you who at one time were far off are made near in the blood of Christ.

  • World English Bible (2000)

    But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But now in Christ Jesus you who used to be far away have been brought near by the blood of Christ.

Referenced Verses

  • Acts 2:39 : 39 For the promise is to you and to your children, and to all who are far off, as many as the Lord our God will call.
  • Isa 57:19 : 19 I create the fruit of the lips: Peace, peace to him who is far off and to him who is near, says the LORD, and I will heal him.
  • Acts 26:18 : 18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among those who are sanctified by faith that is in me.
  • Rom 3:23-30 : 23 for all have sinned and fall short of the glory of God; 24 being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus, 25 whom God set forth as a propitiation by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over the sins that were previously committed, 26 to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus. 27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith. 28 Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law. 29 Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also, 30 since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
  • Col 1:13-14 : 13 Who has delivered us from the power of darkness, and has transferred us into the kingdom of his dear Son: 14 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins:
  • Col 1:20-22 : 20 And having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things to himself; by him, I say, whether things on earth, or things in heaven. 21 And you, who were once alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now he has reconciled 22 In the body of his flesh through death, to present you holy and blameless and irreproachable in his sight:
  • Heb 9:18 : 18 Therefore not even the first covenant was dedicated without blood.
  • Eph 2:12 : 12 That at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
  • Eph 2:16-17 : 16 And that He might reconcile both to God in one body through the cross, having slain the enmity thereby: 17 And came and preached peace to you who were afar off, and to those who were near.
  • Eph 2:19-22 : 19 Now therefore you are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and of the household of God; 20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone; 21 In whom all the building fitly framed together grows to a holy temple in the Lord: 22 In whom you also are built together for a habitation of God through the Spirit.
  • Eph 3:5-8 : 5 Which in other ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to His holy apostles and prophets by the Spirit; 6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and partakers of His promise in Christ by the gospel: 7 Of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power. 8 To me, who am less than the least of all saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
  • Acts 15:14 : 14 Simeon has declared how God at first visited the Gentiles, to take out of them a people for His name.
  • Acts 22:21 : 21 And he said to me, Depart, for I will send you far away to the Gentiles.
  • 1 Pet 3:18 : 18 For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit;
  • Rom 5:9-9 : 9 Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him. 10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
  • Rom 8:1 : 1 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.
  • Rom 15:8-9 : 8 Now I say that Jesus Christ was a servant to the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers: 9 And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to you among the Gentiles, and sing to your name. 10 And again he says, Rejoice, you Gentiles, with his people. 11 And again, Praise the Lord, all you Gentiles; and laud him, all you people. 12 And again, Isaiah says, There shall be a root of Jesse, and he who shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
  • 1 Cor 1:30 : 30 But of him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God—and righteousness and sanctification and redemption—
  • 1 Cor 6:11 : 11 And such were some of you: but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
  • 2 Cor 5:17 : 17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
  • 2 Cor 5:20-21 : 20 Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ's behalf, be reconciled to God. 21 For he made him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in him.
  • Gal 3:28 : 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female, for you are all one in Christ Jesus.
  • Isa 60:4 : 4 Lift up your eyes all around and see; they all gather together, they come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be carried at your side.
  • Isa 60:9 : 9 Surely the isles shall wait for Me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from afar, their silver and their gold with them, to the name of the LORD your God, and to the Holy One of Israel, because He has glorified you.
  • Isa 66:19 : 19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the distant isles, that have not heard my fame, nor seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
  • Jer 16:19 : 19 O LORD, my strength and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come to you from the ends of the earth and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things in which there is no profit.
  • Ps 22:7 : 7 All who see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, saying,
  • Ps 73:27 : 27 For indeed, those who are far from You shall perish; You have destroyed all those who are unfaithful to You.
  • Isa 11:10 : 10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand as a sign for the people; to it the Gentiles shall seek: and his rest shall be glorious.
  • Isa 24:15-16 : 15 Therefore glorify the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea. 16 From the uttermost part of the earth we have heard songs, even glory to the righteous. But I said, 'My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous dealers have dealt treacherously; indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.'
  • Isa 43:6 : 6 I will say to the north, Give them up; and to the south, Do not hold them back: bring My sons from afar, and My daughters from the ends of the earth;
  • Isa 49:12 : 12 Behold, these shall come from afar: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
  • Eph 1:7 : 7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace;
  • Rev 5:9 : 9 And they sang a new song, saying, You are worthy to take the book and to open its seals, for You were slain and have redeemed us to God by Your blood out of every tribe, language, people, and nation,
  • 1 Pet 1:18-19 : 18 Knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers, 19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: