Verse 7
And I will take you to myself for a people, and I will be to you a God: and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil ta dere til meg som mitt folk, og jeg vil være deres Gud. Dere skal kjenne at jeg er Herren deres Gud, som fører dere ut fra de tunge byrdene under egypterne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil ta dere til meg som mitt folk, og jeg vil være deres Gud. Dere skal få vite at jeg er Herren deres Gud, som fører dere ut fra byrdene fra egypterne.
Norsk King James
Og jeg vil ta dere til mitt folk, og jeg vil være deres Gud; og dere skal vite at jeg er Herren deres Gud, som fører dere ut fra de egyptiske byrdene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil ta dere til mitt folk, og jeg vil være deres Gud. Dere skal få kjenne at jeg er Herren deres Gud, som fører dere bort fra å være under egypternes byrder.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil ta dere til mitt folk og være deres Gud. Dere skal forstå at jeg er Herren deres Gud, som fører dere ut fra tvangsarbeidet hos egypterne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil ta dere til meg som mitt folk, og jeg vil være deres Gud. Dere skal kjenne at jeg er Herren deres Gud, som fører dere ut fra egyptenes tunge byrder.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil ta dere til mitt folk, og jeg vil være deres Gud. Da skal dere vite at jeg er HERREN, deres Gud, som førte dere ut fra egypternes byrder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil ta dere til meg som mitt folk, og jeg vil være deres Gud. Dere skal kjenne at jeg er Herren deres Gud, som fører dere ut fra egyptenes tunge byrder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil ta dere til meg som mitt folk, og jeg vil være deres Gud. Dere skal vite at jeg er Herren deres Gud, som fører dere ut fra egypternes byrder.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.'
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.6.7", "source": "וְלָקַחְתִּ֨י אֶתְכֶ֥ם לִי֙ לְעָ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם הַמּוֹצִ֣יא אֶתְכֶ֔ם מִתַּ֖חַת סִבְל֥וֹת מִצְרָֽיִם׃", "text": "and-*lāqaḥtî* you to-me for-*ʿām* and-*hāyîtî* to-you for-*ʾĕlōhîm* and-*yədaʿtem* that I *YHWH ʾĕlōhêḵem* the-one-bringing-out you from-under *siḇlôt Miṣrāyim*", "grammar": { "and-*lāqaḥtî*": "conjunction + qal perfect, 1st singular - and I will take", "you": "direct object marker + 2nd masculine plural suffix *ʾetḵem* - you", "to-me": "preposition + 1st singular suffix *lî* - to me", "for-*ʿām*": "preposition + noun, masculine singular *lə-ʿām* - for a people", "and-*hāyîtî*": "conjunction + qal perfect, 1st singular - and I will be", "to-you": "preposition + 2nd masculine plural suffix *lāḵem* - to you", "for-*ʾĕlōhîm*": "preposition + noun, masculine plural *lē-ʾlōhîm* - for God", "and-*yədaʿtem*": "conjunction + qal perfect, 2nd masculine plural - and you will know", "that": "conjunction *kî* - that, because", "I": "personal pronoun, 1st singular *ʾănî* - I", "*YHWH ʾĕlōhêḵem*": "divine name + noun + 2nd masculine plural suffix - Yahweh your God", "the-one-bringing-out": "definite article + hiphil participle, masculine singular *ham-môṣîʾ* - the one bringing out", "you": "direct object marker + 2nd masculine plural suffix *ʾetḵem* - you", "from-under": "preposition compound *mi-taḥat* - from under", "*siḇlôt*": "noun, feminine plural construct - burdens of", "*Miṣrāyim*": "proper noun - Egypt" }, "variants": { "*lāqaḥtî*": "I will take, I will receive, I will accept", "*ʿām*": "people, nation, folk", "*hāyîtî*": "I will be, I will become, I will exist as", "*ʾĕlōhîm*": "God, gods, divine beings", "*yədaʿtem*": "you will know, you will recognize, you will acknowledge", "*YHWH*": "Yahweh, LORD, the divine name", "*ʾĕlōhêḵem*": "your God, your deity", "*ham-môṣîʾ*": "the one bringing out, the deliverer, the one who extracts", "*siḇlôt*": "burdens, loads, forced labors", "*Miṣrāyim*": "Egypt, Egyptians" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil ta dere til mitt folk, og jeg vil være deres Gud. Og dere skal vite at jeg er Herren deres Gud, som fører dere ut fra deres trelldom hos egypterne.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil tage eder mig til et Folk, og jeg vil være eder en Gud, og I skulle fornemme, at jeg er Herren eders Gud, den, som udfører eder fra (at være) under de Ægypters Byrder.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
KJV 1769 norsk
Jeg vil ta dere til meg som mitt folk, og jeg vil være deres Gud. Dere skal kjenne at jeg er Herren deres Gud, som fører dere ut fra egypternes byrder.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil ta dere til meg som mitt folk, og jeg vil være deres Gud. Dere skal kjenne at jeg er Herren deres Gud, som fører dere ut fra egypternes byrder.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil ta dere til meg som mitt folk, og jeg vil være deres Gud. Dere skal kjenne at jeg er Herren deres Gud, som fører dere ut fra egypternes byrder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil ta dere til meg som mitt folk, og jeg vil være deres Gud. Dere skal vite at jeg er Jehova deres Gud, som fører dere ut fra egypternes byrder.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil ta dere som mitt folk, og jeg vil være deres Gud; og dere skal forstå at jeg er Herren deres Gud, som fører dere ut fra egypternes åk.
Tyndale Bible (1526/1534)
And I wil take you for my people and wilbe to you a God. And ye shall knowe that I am the Lorde youre God which bringe you out from vnder the burthens of the Egiptians.
Coverdale Bible (1535)
and will receaue you for my people, & will be yor God: so that ye shal knowe, that I the LORDE am yor God, which brynge you out from the burthen of Egipte,
Geneva Bible (1560)
Also I will take you for my people, & will be your God: then ye shall knowe that I the Lord your God bring you out from the burdens of the Egyptians.
Bishops' Bible (1568)
And I will take you for my people, and wilbe to you a God: And ye shall knowe that I am the Lord your God which bring you out from the burthens of the Egyptians.
Authorized King James Version (1611)
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I [am] the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Webster's Bible (1833)
and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and have taken you to Me for a people, and I have been to you for God, and ye have known that I `am' Jehovah your God, who is bringing you out from under the burdens of the Egyptians;
American Standard Version (1901)
and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am Jehovah your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Bible in Basic English (1941)
And I will take you to be my people and I will be your God; and you will be certain that I am the Lord your God, who takes you out from under the yoke of the Egyptians.
World English Bible (2000)
and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
NET Bible® (New English Translation)
I will take you to myself for a people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from your enslavement to the Egyptians.
Referenced Verses
- Deut 4:20 : 20 But the LORD has taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be to him a people of inheritance, as you are this day.
- Deut 7:6 : 6 For you are a holy people unto the LORD your God: the LORD your God has chosen you to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.
- Deut 29:13 : 13 That he may establish you today as a people for himself, and that he may be to you a God, as he has said to you, and as he has sworn to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
- 2 Sam 7:23-24 : 23 And what nation in the earth is like your people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, to make him a name, and to do for you great and awesome things for your land, before your people, which you redeemed to yourself from Egypt, from the nations and their gods? 24 For you have confirmed to yourself your people Israel to be a people unto you forever: and you, LORD, have become their God.
- Deut 14:2 : 2 For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations that are upon the earth.
- Deut 26:18 : 18 And the LORD has declared you this day to be his special people, as he has promised you, and that you should keep all his commandments;
- Gen 17:7-8 : 7 And I will establish my covenant between me and you and your descendants after you in their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you. 8 And I will give to you, and to your descendants after you, the land in which you are a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
- Exod 29:45-46 : 45 I will dwell among the children of Israel and will be their God. 46 And they shall know that I am the LORD their God, who brought them out of the land of Egypt, that I may dwell among them. I am the LORD their God.
- Rev 21:7 : 7 He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
- Exod 5:4-5 : 4 And the king of Egypt said to them, Why do you, Moses and Aaron, take the people away from their work? Go back to your burdens. 5 And Pharaoh said, Look, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens.
- Exod 6:6 : 6 Therefore, say to the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments:
- Exod 16:12 : 12 I have heard the complaints of the children of Israel: speak to them, saying, At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD your God.
- Exod 19:5-6 : 5 Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, then you shall be a special treasure to me above all people; for all the earth is mine: 6 And you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation. These are the words which you shall speak to the children of Israel.
- Ps 81:6 : 6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the baskets.
- Isa 41:20 : 20 That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD has done this, and the Holy One of Israel has created it.
- Jer 31:33 : 33 But this is the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, says the LORD, I will put my law within them, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.
- Hos 1:10 : 10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass that in the place where it was said to them, You are not My people, there it shall be said to them, You are the sons of the living God.
- Zech 13:9 : 9 And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will test them as gold is tested; they shall call on my name, and I will hear them; I will say, It is my people, and they shall say, The LORD is my God.
- Matt 22:32 : 32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
- Rom 8:31 : 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
- Heb 11:16 : 16 But now they desire a better, that is, a heavenly country: therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
- 1 Pet 2:10 : 10 Who once were not a people, but now are the people of God; who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
- Rev 21:3 : 3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.