Verse 21
For thus says the Lord GOD; How much more when I send my four severe judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the wild beasts, and the pestilence, to cut off from it man and beast?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For så sier Herren Gud: Hvor mye mer når jeg sender mine fire fryktelige straffedommer, sverd, sult, ville dyr og pest, over Jerusalem for å utrydde mennesker og dyr i det!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For så sier Herren Gud: Hvor mye mer når jeg sender mine fire harde dommer over Jerusalem: sverd, hungersnød, onde dyr og pest for å utrydde mennesker og dyr derfra?
Norsk King James
For slik sier Herren Gud; Hvor mye mer når jeg sender mine fire alvorlige dommer over Jerusalem, sverdet, og sulten, og de farlige dyrene, og pesten, for å kutte av menneske og dyr fra det?
Modernisert Norsk Bibel 1866
For så sier Herren Gud: Når jeg sender mine fire alvorlige dommer over Jerusalem - sverd, sult, ville dyr og pest - for å utrydde menneskene og dyrene,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For så sier Herren Gud: Hvor mye mer når jeg sender mine fire alvorlige dommer over Jerusalem: sverd, sult, ville dyr og pest, for å utslette mennesker og dyr derfra?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For så sier Gud Herren: Hvor mye mer når jeg sender mine fire onde dommer over Jerusalem, sverdet, hungersnøden, rovdyrene, og pesten, for å utrydde mennesker og dyr fra det?
o3-mini KJV Norsk
For slik sier Herren, Gud: Hvor mye mer da, når jeg sender mine fire harde dommer over Jerusalem – sverdet, sulten, de ulmende dyrene og pestilensen – for å kutte ut både mennesker og dyr derfra?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For så sier Gud Herren: Hvor mye mer når jeg sender mine fire onde dommer over Jerusalem, sverdet, hungersnøden, rovdyrene, og pesten, for å utrydde mennesker og dyr fra det?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For så sier Herren Gud: Hvor mye mer når jeg sender mine fire dommer - sverd, hungersnød, ville dyr og pest - til Jerusalem for å utrydde mennesker og dyr derfra?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For this is what the Sovereign LORD says: How much worse will it be when I send my four dreadful judgments—sword, famine, wild beasts, and plague—against Jerusalem, to cut off both man and beast from it!
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.14.21", "source": "כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אַ֣ף כִּֽי־אַרְבַּ֣עַת שְׁפָטַ֣י ׀ הָרָעִ֡ים חֶ֠רֶב וְרָעָ֞ב וְחַיָּ֤ה רָעָה֙ וָדֶ֔בֶר שִׁלַּ֖חְתִּי אֶל־יְרוּשָׁלָ֑͏ִם לְהַכְרִ֥ית מִמֶּ֖נָּה אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃", "text": "For thus *kōh* *ʾāmar* *ʾăḏōnāy* *YHWH*: How-much-more when-*kî*-*ʾarbaʿaṯ* *šəp̄āṭay* the-*hā-rāʿîm* *ḥereḇ* and-*wə-rāʿāḇ* and-*wə-ḥayyāh* *rāʿāh* and-*wā-ḏeḇer* *šillaḥtî* to-*yərûšālāyim* to-*ləhakrîṯ* from-it *ʾāḏām* and-*ḇəhēmāh*.", "grammar": { "*kōh*": "adverb - thus", "*ʾāmar*": "qal perfect, 3rd masculine singular - says", "*ʾăḏōnāy*": "noun with 1st person singular suffix - my Lord", "*YHWH*": "proper noun - the LORD", "*kî*": "conjunction - for/that/when", "*ʾarbaʿaṯ*": "feminine singular construct - four of", "*šəp̄āṭay*": "masculine plural + 1st common singular suffix - my judgments", "*hā-rāʿîm*": "definite article + masculine plural adjective - the evil/severe", "*ḥereḇ*": "feminine singular - sword", "*wə-rāʿāḇ*": "waw conjunction + masculine singular - and famine", "*wə-ḥayyāh*": "waw conjunction + feminine singular - and beast", "*rāʿāh*": "feminine singular adjective - evil/harmful", "*wā-ḏeḇer*": "waw conjunction + masculine singular - and pestilence", "*šillaḥtî*": "piel perfect, 1st common singular - I have sent", "*yərûšālāyim*": "proper noun - Jerusalem", "*ləhakrîṯ*": "preposition + hiphil infinitive construct - to cut off", "*ʾāḏām*": "masculine singular - man/mankind", "*ḇəhēmāh*": "feminine singular - beast/cattle" }, "variants": { "*šəp̄āṭay*": "my judgments/my punishments/my penalties", "*hā-rāʿîm*": "the evil/the severe/the grievous", "*ḥereḇ*": "sword/warfare/violence", "*rāʿāḇ*": "famine/hunger/starvation", "*ḥayyāh* *rāʿāh*": "wild beast/harmful animal/predator", "*ḏeḇer*": "pestilence/plague/disease", "*šillaḥtî*": "have sent/have released/have let loose", "*ləhakrîṯ*": "to cut off/to destroy/to eliminate" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For så sier Herren Gud: Hvordan mye mer skal det være når jeg sender mine fire onde dommer, sverd, hungersnød, ville dyr og pest, mot Jerusalem for å utrydde mennesker og dyr fra det?
Original Norsk Bibel 1866
Thi saa sagde den Herre Herre: Ja, naar jeg sender mine fire onde Domme over Jerusalem, (som ere) Sværd og Hunger og onde Dyr og Pestilentse, til at udrydde deraf Mennesker og Fæ,
King James Version 1769 (Standard Version)
For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?
KJV 1769 norsk
For slik sier Herren Gud: Hvor mye mer når jeg sender mine fire alvorlige dommer over Jerusalem, sverdet, sulten, de onde dyrene og pesten, for å utrydde både mennesker og dyr derfra?
Norsk oversettelse av Webster
For så sier Herren Gud: Hvor mye mer når jeg sender mine fire harde dommer over Jerusalem, sverdet, hungersnøden, de onde dyrene og pesten, for å utrydde både mennesker og dyr!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For så sier Herren Gud: Selv om jeg sender mine fire alvorlige straffedommer — sverd, hungersnød, ville dyr og pest — over Jerusalem for å utrydde mennesker og dyr fra det,
Norsk oversettelse av ASV1901
For slik sier Herren Gud: Hvor mye mer når jeg sender mine fire harde dommer over Jerusalem, sverdet, hungeren, de ville dyrene og pesten, for å utrydde mennesker og dyr!
Norsk oversettelse av BBE
For dette er hva Herren har sagt: Hvor mye mer når jeg sender mine fire bitre straffedommer over Jerusalem, sverdet og matmangel og onde dyr og sykdom, utrydder mennesker og dyr fra det?
Coverdale Bible (1535)
Morouer, thus saieth the LORDE God: Though I sende my foure trublous plages vpon Ierusalem: the swearde, honger, perlous beestes and pestilence, to destroye man and beest out of it:
Geneva Bible (1560)
For thus saith the Lord God, Howe much more when I sende my foure sore iudgements vpon Ierusalem, euen the sworde, and famine, and the noysome beast & pestilence, to destroy man and beast out of it?
Bishops' Bible (1568)
Moreouer thus saith the Lorde God, Howe much more when I sende my foure troublous plagues vpon Hierusalem, the sworde, hunger, perillous beastes, and pestilence, to destroy man and beast out of it?
Authorized King James Version (1611)
For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?
Webster's Bible (1833)
For thus says the Lord Yahweh: How much more when I send my four sore judgments on Jerusalem, the sword, and the famine, and the evil animals, and the pestilence, to cut off from it man and animal!
Young's Literal Translation (1862/1898)
`For thus said the Lord Jehovah: Although My four sore judgments -- sword, and famine, and wild beast, and pestilence -- I have sent unto Jerusalem, to cut off from it man and beast,
American Standard Version (1901)
For thus saith the Lord Jehovah: How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the evil beasts, and the pestilence, to cut off from it man and beast!
Bible in Basic English (1941)
For this is what the Lord has said: How much more when I send my four bitter punishments on Jerusalem, the sword and need of food and evil beasts and disease, cutting off from it man and beast?
World English Bible (2000)
For thus says the Lord Yahweh: How much more when I send my four severe judgments on Jerusalem, the sword, and the famine, and the evil animals, and the pestilence, to cut off from it man and animal!
NET Bible® (New English Translation)
“For this is what the Sovereign LORD says: How much worse will it be when I send my four terrible judgments– sword, famine, wild animals, and plague– to Jerusalem to kill both people and animals!
Referenced Verses
- Ezek 5:17 : 17 So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave you; and pestilence and blood shall pass through you; and I will bring the sword upon you. I the LORD have spoken it.
- Ezek 33:27 : 27 Say thus to them, Thus says the Lord GOD; As I live, surely those who are in the ruins shall fall by the sword, and he who is in the open field I will give to the beasts to be devoured, and those who are in the forts and in the caves shall die of the pestilence.
- Ezek 14:13 : 13 Son of man, when the land sins against me by trespassing grievously, then will I stretch out my hand upon it and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it;
- Ezek 14:15 : 15 If I cause wild beasts to pass through the land, and they ravage it, so that it is desolate, that no man may pass through because of the beasts:
- Ezek 14:17 : 17 Or if I bring a sword upon that land and say, Sword, pass through the land; so that I cut off man and beast from it:
- Ezek 14:19 : 19 Or if I send a pestilence into that land and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:
- Ezek 6:11-12 : 11 Thus says the Lord GOD; Clap your hands, and stamp your foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by famine, and by pestilence. 12 He who is far off shall die of pestilence; and he who is near shall fall by the sword; and he who remains and is besieged shall die by famine: thus will I accomplish my fury upon them.
- Jer 15:2-3 : 2 And it shall come to pass, if they say to you, Where shall we go forth? then you shall tell them, Thus says the LORD; Those for death, to death; and those for the sword, to the sword; and those for the famine, to the famine; and those for the captivity, to the captivity. 3 And I will appoint over them four kinds, says the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the birds of the heavens, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
- Ezek 5:12 : 12 A third part of you shall die with pestilence, and with famine they shall be consumed in your midst: and a third part shall fall by the sword around you; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
- Amos 4:6-9 : 6 And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in all your places: yet you have not returned to me, says the LORD. 7 And also I have withheld the rain from you, when there were still three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece where it did not rain withered. 8 So two or three cities wandered to one city to drink water, but they were not satisfied: yet you have not returned to me, says the LORD. 9 I have struck you with blight and mildew: when your gardens, your vineyards, your fig trees, and your olive trees increased, the locust devoured them: yet you have not returned to me, says the LORD. 10 I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men I have slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stench of your camps to come up to your nostrils: yet you have not returned to me, says the LORD. 11 I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a firebrand plucked from the burning: yet you have not returned to me, says the LORD. 12 Therefore thus will I do to you, O Israel: and because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel.
- Rev 6:4-8 : 4 And there went out another horse that was red: and power was given to him who sat on it to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. 5 And when he had opened the third seal, I heard the third living creature say, Come and see. And I beheld, and lo, a black horse; and he who sat on him had a pair of scales in his hand. 6 And I heard a voice in the midst of the four living creatures say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see that you do not harm the oil and the wine. 7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, Come and see. 8 And I looked, and behold, a pale horse: and his name who sat on him was Death, and Hades followed with him. And power was given unto them over a fourth of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.