Verse 23
And they shall comfort you, when you see their ways and their deeds: and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, says the Lord GOD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere skal trøste dere når dere ser veiene deres og handlingene deres, og dere skal forstå at jeg ikke har gjort dette uten grunn, alt jeg har gjort mot det, sier Herren Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de skal trøste dere når dere ser deres veier og deres gjerninger; og dere skal vite at jeg ikke har gjort noe uten grunn av alt det jeg har gjort i det, sier Herren Gud.
Norsk King James
Og de skal trøste dere, når dere ser deres veier og deres gjerninger; og dere skal vite at jeg ikke har gjort alt dette uten grunn, sier den Herre Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal trøste dere når dere ser deres veier og gjerninger, og dere skal forstå at jeg ikke har gjort noe uten grunn av alt det jeg gjorde mot dem, sier Herren Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal trøste dere når dere ser deres vei og deres gjerninger. Så skal dere forstå at jeg ikke uten grunn har gjort alt det jeg har gjort mot det, sier Herren Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de skal trøste dere, når dere ser deres veier og handlinger, og dere skal vite at jeg ikke uten grunn har gjort alt jeg har gjort der, sier Gud Herren.
o3-mini KJV Norsk
De vil trøste dere når dere ser deres levevis og handlinger; og da skal dere vite at jeg ikke har handlet uten grunn med alt det jeg har gjort, sier Herren, Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de skal trøste dere, når dere ser deres veier og handlinger, og dere skal vite at jeg ikke uten grunn har gjort alt jeg har gjort der, sier Gud Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal trøste dere, for når dere ser deres ferd og gjerninger, skal dere forstå at jeg ikke uten grunn har gjort alt dette mot det, sier Herren Gud.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You will find consolation when you see their conduct and actions, and you will know that I have not done anything without cause that I have done in it, declares the Sovereign LORD.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.14.23", "source": "וְנִחֲמ֣וּ אֶתְכֶ֔ם כִּֽי־תִרְא֥וּ אֶת־דַּרְכָּ֖ם וְאֶת־עֲלִֽילוֹתָ֑ם וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּי֩ לֹ֨א חִנָּ֤ם עָשִׂ֙יתִי֙ אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי בָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ פ", "text": "And-*wə-niḥămû* you when-*kî*-*ṯirʾû* *ʾeṯ*-*darkām* and-*ʾeṯ*-*ʿălîlôṯām* and-*wîḏaʿtem* that not *ḥinnām* *ʿāśîṯî* *ʾēṯ* all-that-*ʿāśîṯî* in-it *nəʾum* *ʾăḏōnāy* *YHWH*.", "grammar": { "*wə-niḥămû*": "waw consecutive + piel perfect, 3rd common plural - and they will comfort", "*kî*": "conjunction - when/that/for", "*ṯirʾû*": "qal imperfect, 2nd masculine plural - you will see", "*darkām*": "masculine singular + 3rd masculine plural suffix - their way", "*ʿălîlôṯām*": "feminine plural + 3rd masculine plural suffix - their deeds", "*wîḏaʿtem*": "waw consecutive + qal perfect, 2nd masculine plural - and you will know", "*ḥinnām*": "adverb - without cause/for nothing", "*ʿāśîṯî*": "qal perfect, 1st common singular - I have done", "*ʾēṯ*": "direct object marker", "*ʿāśîṯî*": "qal perfect, 1st common singular - I have done", "*nəʾum*": "masculine singular construct - declaration of", "*ʾăḏōnāy*": "noun with 1st person singular suffix - my Lord", "*YHWH*": "proper noun - the LORD", "פ": "paragraph marker" }, "variants": { "*niḥămû*": "will comfort/will console/will give relief", "*ṯirʾû*": "will see/will observe/will perceive", "*darkām*": "their way/their conduct/their behavior", "*ʿălîlôṯām*": "their deeds/their actions/their practices", "*ḥinnām*": "without cause/for nothing/in vain", "*ʿāśîṯî*": "have done/have performed/have carried out" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal trøste dere når dere ser deres veier og deres gjerninger. Da skal dere forstå at jeg ikke uten grunn har gjort alt det jeg har gjort mot det, sier Herren Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle trøste eder, naar I see deres Vei og deres Gjerninger; og I skulle fornemme, at jeg Intet haver gjort uden Aarsag af alt det, som jeg gjorde derudi, siger den Herre Herre.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.
KJV 1769 norsk
Og de skal trøste dere, når dere ser deres veier og deres gjerninger: og dere skal vite at jeg ikke har gjort noe uten grunn alt det jeg har gjort i det, sier Herren Gud.
Norsk oversettelse av Webster
De skal trøste dere, når dere ser deres vei og deres gjerninger; og dere skal vite at jeg ikke har gjort uten grunn alt jeg har gjort i det, sier Herren Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal gi dere trøst, når dere ser deres adferd og handlinger, og dere skal vite at jeg ikke uten grunn har gjort alt jeg har gjort mot den, sier Herren Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal trøste dere når dere ser deres veier og handlinger, og dere skal vite at jeg ikke uten grunn har gjort alt dette mot det, sier Herren Gud.
Norsk oversettelse av BBE
De vil gi dere trøst når dere ser deres veier og deres gjerninger: og dere vil være sikre på at ikke uten grunn har jeg gjort alle ting jeg har gjort i det, sier Herren.
Coverdale Bible (1535)
They shall comforte you, when ye se their waye and workes: and ye shal knowe, how yt it is not without a cause, that I haue done so agaynst Ierusalem, as I dyd, saieth the LORDE God.
Geneva Bible (1560)
And they shal comfort you, when yee see their way and their enterprises: & ye shal know, that I haue not done without cause all that I haue done in it, saith the Lorde God.
Bishops' Bible (1568)
They shall comfort you when ye shal see their way and workes: and ye shall knowe howe that it is not without a cause that I haue done all against Hierusalem as I dyd, saith the Lorde God.
Authorized King James Version (1611)
And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.
Webster's Bible (1833)
They shall comfort you, when you see their way and their doings; and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, says the Lord Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they have comforted you, for ye see their way and their doings, and ye have known that not for nought have I done all that which I have done in her -- an affirmation of the Lord Jehovah.'
American Standard Version (1901)
And they shall comfort you, when ye see their way and their doings; and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
They will give you comfort when you see their ways and their doings: and you will be certain that not for nothing have I done all the things I have done in it, says the Lord.
World English Bible (2000)
They shall comfort you, when you see their way and their doings; and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, says the Lord Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
They will console you when you see their behavior and their deeds, because you will know that it was not without reason that I have done everything which I have done in it, declares the Sovereign LORD.”
Referenced Verses
- Jer 22:8-9 : 8 And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbor, Why has the LORD done thus to this great city? 9 Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshiped other gods, and served them.
- Ezek 8:6-9 : 6 He said furthermore to me, Son of man, do you see what they do? even the great abominations that the house of Israel commits here, that I should go far off from my sanctuary? but turn yet again, and you shall see greater abominations. 7 And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall. 8 Then he said to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had dug in the wall, behold, a door. 9 And he said to me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. 10 So I went in and saw; and behold, every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, portrayed upon the wall all around. 11 And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. 12 Then he said to me, Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The LORD does not see us; the LORD has forsaken the earth. 13 He said also to me, Turn yet again, and you shall see greater abominations that they do. 14 Then he brought me to the door of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz. 15 Then he said to me, Have you seen this, O son of man? turn yet again, and you shall see greater abominations than these. 16 And he brought me into the inner court of the LORD'S house, and, behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about twenty-five men, with their backs toward the temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. 17 Then he said to me, Have you seen this, O son of man? Is it a trivial thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. 18 Therefore I will also deal in fury: my eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in my ears with a loud voice, yet I will not hear them.
- Ezek 9:8-9 : 8 And it happened, while they were killing them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! Will you destroy all the remnant of Israel in your pouring out of your fury upon Jerusalem? 9 Then he said to me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD has forsaken the earth, and the LORD does not see.
- Dan 9:7 : 7 O Lord, righteousness belongs to You, but to us belongs confusion of face, as it is this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, those near and those far off, through all the countries where You have driven them, because of their trespass which they have trespassed against You.
- Dan 9:14 : 14 Therefore the LORD has watched over the calamity, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all His works which He does: for we have not obeyed His voice.
- Rom 2:5 : 5 But because of your hardness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
- Rev 15:4 : 4 Who shall not fear You, O Lord, and glorify Your name? For You alone are holy. For all nations shall come and worship before You, for Your judgments have been revealed.
- Rev 16:6 : 6 For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink; for they are worthy.
- Gen 18:22-33 : 22 And the men turned their faces from there and went toward Sodom, but Abraham stood yet before the LORD. 23 And Abraham drew near and said, Will you also destroy the righteous with the wicked? 24 Suppose there are fifty righteous within the city; will you also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are within it? 25 Far be it from you to do such a thing, to slay the righteous with the wicked, so that the righteous should be as the wicked; far be it from you! Shall not the Judge of all the earth do right? 26 And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes. 27 And Abraham answered and said, Behold now, I have taken it upon myself to speak to the Lord, who am but dust and ashes. 28 Suppose there should lack five of the fifty righteous; will you destroy all the city for lack of five? And he said, If I find forty-five there, I will not destroy it. 29 And he spoke to him yet again and said, Suppose there should be forty found there. And he said, I will not do it for the sake of forty. 30 And he said to him, Oh let not the Lord be angry, and I will speak; suppose thirty should be found there. And he said, I will not do it if I find thirty there. 31 And he said, Behold now, I have taken it upon myself to speak to the Lord; suppose twenty should be found there. And he said, I will not destroy it for the sake of twenty. 32 And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak but this once; suppose ten should be found there. And he said, I will not destroy it for the sake of ten. 33 And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham, and Abraham returned to his place.
- Deut 8:2 : 2 And you shall remember all the way which the LORD your God led you these forty years in the wilderness, to humble you, and to test you, to know what was in your heart, whether you would keep his commandments, or not.
- Neh 9:33 : 33 However, You are just in all that has come upon us; for You have done right, but we have acted wickedly.
- Prov 26:2 : 2 As the bird by wandering, and the swallow by flying, so a cause-less curse shall not come.
- Jer 7:17-28 : 17 Do you not see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? 18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to other gods, that they may provoke me to anger. 19 Do they provoke me to anger? says the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces? 20 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, my anger and my fury will be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it will burn, and will not be quenched. 21 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat. 22 For I did not speak to your fathers, nor command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices: 23 But this thing I commanded them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and you shall be my people: and walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you. 24 But they did not listen, nor incline their ear, but walked in their own counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward. 25 Since the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day I have even sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them: 26 Yet they did not listen to me, nor incline their ear, but stiffened their neck: they did worse than their fathers. 27 Therefore you shall speak all these words to them; but they will not listen to you: you shall also call to them; but they will not answer you. 28 But you shall say to them, This is a nation that does not obey the voice of the LORD their God, nor receive correction: truth has perished, and is cut off from their mouth.