Verse 9
And if the prophet is deceived when he has spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him and will destroy him from the midst of my people Israel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når profeten blir forført til å tale et ord, så er det jeg, Herren, som har forført den profeten. Jeg vil strekke ut min hånd mot ham og utrydde ham fra mitt folk Israel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men hvis profeten blir bedratt når han taler noe, har jeg, Herren, bedratt den profeten, og jeg vil strekke ut min hånd mot ham og ødelegge ham fra Israels folk.
Norsk King James
Og dersom profeten blir ført vill når han har talt et ord, så er det jeg, Herren, som har ført den profeten vill, og jeg vil rekke ut min hånd mot ham og ødelegge ham fra midten av mitt folk Israel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og hvis profeten lar seg overtale og taler noe, så har jeg, Herren, latt profeten bli overtalt, og jeg vil strekke ut hånden mot ham og ødelegge ham midt blant mitt folk Israel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når profeten lar seg forføre og taler et ord, da har jeg, Herren, forført den profeten, og jeg vil strekke ut min hånd mot ham og utrydde ham fra mitt folk Israel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hvis profeten lar seg bedra når han taler noe, har jeg, Herren, bedratt den profeten, og jeg vil strekke ut min hånd mot ham, og ødelegge ham fra Israels folk.
o3-mini KJV Norsk
Og om en profet blir villedet når han har talt, da har jeg, Herren, villedet denne profeten, og jeg vil strekke ut min hånd mot ham og fjerne ham fra midten av mitt folk Israel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hvis profeten lar seg bedra når han taler noe, har jeg, Herren, bedratt den profeten, og jeg vil strekke ut min hånd mot ham, og ødelegge ham fra Israels folk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og når profeten er blitt bedratt og taler et ord, så er det jeg, Herren, som har bedratt den profeten. Jeg vil strekke ut min hånd mot ham og tilintetgjøre ham fra mitt folk Israel.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
And if the prophet is deceived into giving a message, it is I, the LORD, who have deceived that prophet. I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.14.9", "source": "וְהַנָּבִ֤יא כִֽי־יְפֻתֶּה֙ וְדִבֶּ֣ר דָּבָ֔ר אֲנִ֤י יְהוָה֙ פִּתֵּ֔יתִי אֵ֖ת הַנָּבִ֣יא הַה֑וּא וְנָטִ֤יתִי אֶת־יָדִי֙ עָלָ֔יו וְהִ֨שְׁמַדְתִּ֔יו מִתּ֖וֹךְ עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "And-the-*nāḇîʾ* if-*yəp̄utteh* and-*wə-ḏibber* *dāḇār*, I *YHWH* *pittêṯî* *ʾēṯ* the-*nāḇîʾ* the-*hahûʾ* and-*wə-nāṭîṯî* *ʾeṯ*-*yāḏî* against-him and-*wə-hišmaḏtîw* from-midst of-*ʿammî* *yiśrāʾēl*.", "grammar": { "*nāḇîʾ*": "masculine singular with definite article - the prophet", "*yəp̄utteh*": "pual imperfect, 3rd masculine singular - is deceived/enticed", "*wə-ḏibber*": "waw consecutive + piel perfect, 3rd masculine singular - and speaks", "*dāḇār*": "masculine singular - word/thing", "*YHWH*": "proper noun - the LORD", "*pittêṯî*": "piel perfect, 1st common singular - I have deceived/enticed", "*ʾēṯ*": "direct object marker", "*nāḇîʾ*": "masculine singular with definite article - the prophet", "*hahûʾ*": "demonstrative adjective with definite article - that", "*wə-nāṭîṯî*": "waw consecutive + qal perfect, 1st common singular - and I will stretch out", "*yāḏî*": "feminine singular + 1st common singular suffix - my hand", "*wə-hišmaḏtîw*": "waw consecutive + hiphil perfect, 1st common singular + 3rd masculine singular suffix - and I will destroy him", "*ʿammî*": "masculine singular + 1st common singular suffix - my people", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*yəp̄utteh*": "is deceived/is persuaded/is enticed", "*ḏibber*": "speaks/talks/declares", "*dāḇār*": "word/thing/matter", "*pittêṯî*": "have deceived/have enticed/have persuaded", "*nāṭîṯî*": "will stretch out/will extend/will direct", "*hišmaḏtîw*": "will destroy him/will eliminate him/will annihilate him" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis profeten blir lurt og taler et ord, er det jeg, Herren, som har lurt den profeten. Jeg vil strekke ut min hånd mot ham og ødelegge ham fra mitt folk Israel.
Original Norsk Bibel 1866
Og naar Propheten overtales og taler Noget, (da) haver jeg, Herren, jeg ladet overtale den samme Prophet, og jeg vil udrække min Haand over ham og ødelægge ham midt udaf mit Folk Israel.
King James Version 1769 (Standard Version)
And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
KJV 1769 norsk
Og hvis profeten blir bedratt når han har talt noe, har jeg, Herren, bedratt den profeten, og jeg vil strekke ut min hånd mot ham, og vil ødelegge ham fra folkets midte, Israel.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis profeten blir villedet og taler et ord, har jeg, Herren, villedet den profeten, og jeg vil strekke ut min hånd mot ham og ødelegge ham fra Israels folk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og dersom profeten lar seg lokke og taler et ord, har jeg, Herren, lokket den profeten, og jeg vil strekke ut min hånd mot ham og ødelegge ham fra mitt folks Israel midte.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og hvis profeten blir bedratt og taler et ord, har jeg, Herren, bedratt den profeten. Jeg vil rekke ut min hånd mot ham og ødelegge ham fra Israels folks midte.
Norsk oversettelse av BBE
Og hvis profeten, villedet av bedrag, sier noe, er det jeg, Herren, som har bedratt ham, og jeg vil strekke ut min hånd mot ham, og han vil bli utryddet fra blant mitt folk Israel.
Coverdale Bible (1535)
And yf that prophet be disceaued, when he telleth him a worde: then I the LORDE myself haue disceaued that prophet, and wil stretch forth myne honde vpon him, to rote him out of my people of Israel:
Geneva Bible (1560)
And if the Prophet be deceiued, when hee hath spoken a thing, I the Lorde haue deceiued that Prophet, and I will stretch out mine hande vpon him, and will destroy him from the middes of my people of Israel.
Bishops' Bible (1568)
And if that prophete be deceaued when he telleth a thing, then I the Lorde my selfe haue deceaued that prophete, and wyll stretche out my hande vpon him, to destroy him out of my people of Israel:
Authorized King James Version (1611)
And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
Webster's Bible (1833)
If the prophet be deceived and speak a word, I, Yahweh, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand on him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And the prophet, when he is enticed, and hath spoken a word -- I, Jehovah, I have enticed that prophet, and have stretched out My hand against him, and have destroyed him from the midst of My people Israel.
American Standard Version (1901)
And if the prophet be deceived and speak a word, I, Jehovah, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
Bible in Basic English (1941)
And if the prophet, tricked by deceit, says anything, it is I the Lord by whom he has been tricked, and I will put out my hand against him, and he will be cut off from among my people Israel.
World English Bible (2000)
If the prophet is deceived and speak a word, I, Yahweh, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand on him, and will destroy him from the midst of my people Israel.
NET Bible® (New English Translation)
“‘As for the prophet, if he is made a fool by being deceived into speaking a prophetic word– I, the LORD, have made a fool of that prophet, and I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel.
Referenced Verses
- Jer 4:10 : 10 Then I said: Ah, Lord GOD! surely you have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, You shall have peace; whereas the sword reaches to the soul.
- Ezek 20:25 : 25 Therefore I gave them also statutes that were not good, and judgments by which they should not live;
- 2 Thess 2:9-9 : 9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they did not receive the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: 12 That they all might be condemned who did not believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
- Jer 14:15 : 15 Therefore thus says the LORD concerning the prophets who prophesy in My name, and I have not sent them, yet they say, 'Sword and famine shall not be in this land'—by sword and famine those prophets shall be consumed.
- Ezek 16:27 : 27 Behold, therefore I have stretched out my hand over you, and have diminished your ordinary food, and delivered you to the will of those that hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your lewd way.
- 2 Sam 12:11-12 : 11 Thus says the LORD, Behold, I will raise up evil against you from your own house, and I will take your wives before your eyes, and give them to your neighbor, and he shall lie with your wives in the sight of this sun. 12 For you did it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
- 1 Kgs 22:20-23 : 20 And the Lord said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner. 21 And there came forth a spirit, and stood before the Lord, and said, I will persuade him. 22 And the Lord said to him, How? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, You shall persuade him, and prevail also: go forth, and do so. 23 Now therefore, behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of all of these prophets of yours, and the Lord has spoken evil concerning you.
- Job 12:16 : 16 With Him are strength and wisdom: the deceived and the deceiver are His.
- Ps 81:11-12 : 11 But my people would not listen to my voice; and Israel did not want me. 12 So I gave them up to their own hearts' desires, and they walked in their own counsels.
- Isa 5:25 : 25 Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he has stretched out his hand against them, and has struck them: and the hills trembled, and their carcasses were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
- Isa 9:12 : 12 The Syrians before and the Philistines behind; and they will devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
- Isa 9:17 : 17 Therefore the Lord will have no joy in their young men, nor have mercy on their fatherless and widows; for everyone is a hypocrite and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
- Isa 9:21 : 21 Manasseh, Ephraim, and Ephraim, Manasseh; and they together will be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
- Isa 10:4 : 4 Without me, they shall bow down among the prisoners, and they shall fall among the slain. For all this, his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
- Isa 63:16 : 16 Doubtless you are our Father, though Abraham is ignorant of us, and Israel does not acknowledge us: you, O LORD, are our Father, our Redeemer; your name is from everlasting.
- Isa 66:4 : 4 I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none answered; when I spoke, they did not hear: but they did evil before my eyes, and chose that in which I do not delight.