Verse 42
So will I make my fury toward you to rest, and my jealousy shall depart from you, and I will be quiet, and will be no more angry.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så skal min vrede mot deg kjølnes, og min sjalusi skal vike fra deg. Jeg vil bli rolig og vil ikke være sint lenger.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så vil jeg la min vrede hvile mot deg, og min sjalusi skal vike fra deg, og jeg vil være rolig og ikke bli harm mer.
Norsk King James
Så vil jeg la min vrede hvile mot deg, og min sjalusi skal forlate deg, og jeg vil være stille og ikke bli mer sint.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så vil jeg la min vrede avta mot deg, min sjalusi skal vike bort, og jeg vil få fred og ikke være sint lenger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da vil jeg la min vrede stille, og min nidkjærhet vil vike bort fra deg. Jeg vil bli stille og ikke mer bli vred.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så vil jeg la min vrede mot deg avta, og min sjalusi skal forlate deg, og jeg vil være rolig og ikke mer sint.
o3-mini KJV Norsk
Slik vil jeg la min vrede hvile over deg, og min misunnelse vil forlate deg; jeg vil bli rolig og ikke lenger sint.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så vil jeg la min vrede mot deg avta, og min sjalusi skal forlate deg, og jeg vil være rolig og ikke mer sint.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da skal jeg stille min vrede mot deg, og min sjalusi skal vende seg bort fra deg. Jeg vil være rolig og ikke lenger være harm.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then my wrath against you will subside, and my jealousy will turn away from you. I will be calm and no longer angry.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.16.42", "source": "וַהֲנִחֹתִ֤י חֲמָתִי֙ בָּ֔ךְ וְסָ֥רָה קִנְאָתִ֖י מִמֵּ֑ךְ וְשָׁ֣קַטְתִּ֔י וְלֹ֥א אֶכְעַ֖ס עֽוֹד׃", "text": "And *wahănîḥōtî* my *ḥămātî* in *bāḵ*, and *wəsārāh* my *qinʾātî* from *mimmēḵ*; and *wəšāqaṭtî* and not *ʾeḵʿas* *ʿôd*.", "grammar": { "*wahănîḥōtî*": "hiphil perfect, 1st singular with waw consecutive - and I will cause to rest/satisfy", "*ḥămātî*": "noun, feminine singular with 1st singular suffix - my wrath/fury/rage", "*bāḵ*": "preposition with 2nd feminine singular suffix - in you/on you", "*wəsārāh*": "qal perfect, 3rd feminine singular with waw consecutive - and it will depart/turn aside", "*qinʾātî*": "noun, feminine singular with 1st singular suffix - my jealousy/zeal", "*mimmēḵ*": "preposition with 2nd feminine singular suffix - from you", "*wəšāqaṭtî*": "qal perfect, 1st singular with waw consecutive - and I will be quiet/calm/at rest", "*ʾeḵʿas*": "qal imperfect, 1st singular - I will be angry", "*ʿôd*": "adverb - still/yet/anymore" }, "variants": { "*hănîḥōtî*": "I will cause to rest/satisfy/bring to rest/calm/appease", "*ḥămātî*": "my wrath/fury/rage/burning anger", "*qinʾātî*": "my jealousy/envy/zeal", "*šāqaṭtî*": "I will be quiet/at rest/calm down/be pacified" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så vil jeg stille min vrede mot deg, og min sjalusi skal avta. Jeg vil tilfredsstilles og ikke være sint mer.
Original Norsk Bibel 1866
Saa vil jeg lade min Grumhed hvile paa dig, og min Nidkjærhed skal vige fra dig; og jeg vil hvile og ikke fortørnes ydermere.
King James Version 1769 (Standard Version)
So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
KJV 1769 norsk
Slik vil jeg gjøre ende på min vrede mot deg, og min sjalusi skal forlate deg. Jeg vil være stille og ikke lenger være sint.
Norsk oversettelse av Webster
Så vil jeg få min vrede mot deg til å legge seg, og min sjalusi skal forlate deg, og jeg vil være stille, og ikke lenger være sint.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil bringe min vrede mot deg til hvile, min sjalusi skal vike fra deg, og jeg vil være stille og ikke vred på deg lenger.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da skal jeg få min vrede mot deg til å hvile, og min sjalusi skal vike fra deg. Jeg vil være rolig og ikke mer vred.
Norsk oversettelse av BBE
Og varmen av min vrede mot deg vil ha en slutt, og min bitre følelse vil bli vendt bort fra deg, og jeg vil være stille og ikke lenger vred.
Coverdale Bible (1535)
Shulde I make my wrath to be still, take my gelousy from the, be content, and nomore to be displeased?
Geneva Bible (1560)
So will I make my wrath towarde thee to rest, and my ielousie shall depart from thee, and I will cease and be no more angrie.
Bishops' Bible (1568)
So wyll I make my wrath towarde thee to rest, and my ielousie shall depart from thee, and I will ceasse, and be angry no more.
Authorized King James Version (1611)
So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
Webster's Bible (1833)
So will I cause my wrath toward you to rest, and my jealousy shall depart from you, and I will be quiet, and will be no more angry.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have caused My fury against thee to rest, And My jealousy hath turned aside from thee, And I have been quiet, and I am not angry any more.
American Standard Version (1901)
So will I cause my wrath toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
Bible in Basic English (1941)
And the heat of my wrath against you will have an end, and my bitter feeling will be turned away from you, and I will be quiet and will be angry no longer.
World English Bible (2000)
So will I cause my wrath toward you to rest, and my jealousy shall depart from you, and I will be quiet, and will be no more angry.
NET Bible® (New English Translation)
I will exhaust my rage on you, and then my fury will turn from you. I will calm down and no longer be angry.
Referenced Verses
- Ezek 5:13 : 13 Thus shall my anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal when I have accomplished my fury in them.
- Ezek 39:29 : 29 Neither will I hide my face anymore from them, for I have poured out my Spirit upon the house of Israel, says the Lord GOD.
- Zech 6:8 : 8 Then he cried to me and spoke to me, saying, Behold, those that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
- Ezek 21:17 : 17 I will also strike my hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.
- Isa 40:1-2 : 1 Comfort, comfort my people, says your God. 2 Speak kindly to Jerusalem and cry out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, for she has received from the LORD's hand double for all her sins.
- Isa 54:9-9 : 9 For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be angry with you, nor rebuke you. 10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from you, neither shall the covenant of my peace be removed, says the LORD that has mercy on you.
- 2 Sam 21:14 : 14 And they buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zelah, in the tomb of Kish his father; and they carried out all that the king commanded. And after that, God was entreated for the land.
- Isa 1:24 : 24 Therefore says the Lord, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease myself of my adversaries, and avenge myself of my enemies: