Verse 12
Say now to the rebellious house, Do you not know what these things mean? Tell them, Behold, the king of Babylon has come to Jerusalem and has taken its king and its princes and led them with him to Babylon;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Si nå til dette folk: Forstår dere ikke hva dette betyr? Si: Se, Babylons konge har kommet til Jerusalem og har tatt kongen og fyrstene med seg til Babylon.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Si nå til det opprørske hus: Vet dere ikke hva disse tingene betyr? Si: Se, kongen av Babylon har kommet til Jerusalem og har tatt kongen og fyrstene der og ført dem med seg til Babylon.
Norsk King James
Si nå til det opprørske huset: Vet dere ikke hva disse tingene betyr? Fortell dem: Se, Babylons konge har kommet til Jerusalem, har tatt kongen og hans prinser, og ført dem med seg til Babylon;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Si til det opprørske folket: Vet dere ikke hva dette betyr? Si: Se, en konge av Babel kom til Jerusalem og tok dets konge og fyrster og førte dem til Babel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Si til det gjenstridige hus: Vet dere ikke hva dette betyr? Si til dem: Se, Babylons konge kom til Jerusalem og tok kongen og fyrstene og førte dem med seg til Babylon.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Si nå til det opprørske huset: Vet dere ikke hva disse tingene betyr? Fortell dem: Se, kongen av Babylon er kommet til Jerusalem, og har tatt kongen der, og fyrstene der, og ført dem med seg til Babylon;
o3-mini KJV Norsk
Si nå til det opprørske huset: Vet dere ikke hva disse tingene betyr? Fortell dem: Se, Babylon-kongen har kommet til Jerusalem, tatt kongen og hans fyrster, og ført dem med seg til Babylon;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Si nå til det opprørske huset: Vet dere ikke hva disse tingene betyr? Fortell dem: Se, kongen av Babylon er kommet til Jerusalem, og har tatt kongen der, og fyrstene der, og ført dem med seg til Babylon;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Si til det opprørske hus: Forstår dere ikke hva dette betyr? Si: Se, Babylons konge kom til Jerusalem, tok kongen og lederne og førte dem med seg til Babylon.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Say to the rebellious house, ‘Do you not understand what these things mean? Tell them: The king of Babylon came to Jerusalem, took its king and officials, and brought them back with him to Babylon.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.17.12", "source": "אֱמָר־נָא֙ לְבֵ֣ית הַמֶּ֔רִי הֲלֹ֥א יְדַעְתֶּ֖ם מָה־אֵ֑לֶּה אֱמֹ֗ר הִנֵּה־בָ֨א מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֤ל יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ וַיִּקַּ֤ח אֶת־מַלְכָּהּ֙ וְאֶת־שָׂרֶ֔יהָ וַיָּבֵ֥א אוֹתָ֛ם אֵלָ֖יו בָּבֶֽלָה׃", "text": "*ʾĕmār*-*nāʾ* to *bêt* the *merî* not *yədaʿtem* what-*ʾēlleh* *ʾĕmōr* behold-*bāʾ* *melek*-*Bābel* *Yərûšālaim* and *wayyiqqaḥ* *ʾet*-*malkāh* and *ʾet*-*śāreyhā* and *wayyābēʾ* *ʾôtām* unto him *Bābelâ*", "grammar": { "*ʾĕmār*": "qal imperative masculine singular - say/speak", "*nāʾ*": "particle of entreaty - please/now", "*bêt*": "noun, masculine singular construct - house of", "*merî*": "definite noun, masculine singular - rebellion", "*yədaʿtem*": "qal perfect 2nd masculine plural - you know", "*ʾēlleh*": "demonstrative pronoun, plural - these", "*ʾĕmōr*": "qal imperative masculine singular - say/speak", "*bāʾ*": "qal perfect 3rd masculine singular - came", "*melek*": "noun, masculine singular construct - king of", "*Bābel*": "proper noun - Babylon", "*Yərûšālaim*": "proper noun - Jerusalem", "*wayyiqqaḥ*": "qal imperfect 3rd masculine singular with waw-consecutive - took/seized", "*malkāh*": "noun, masculine singular with 3rd feminine singular suffix - its king", "*śāreyhā*": "noun, masculine plural with 3rd feminine singular suffix - its princes/officials", "*wayyābēʾ*": "hiphil imperfect 3rd masculine singular with waw-consecutive - brought/carried", "*ʾôtām*": "direct object marker with 3rd masculine plural suffix - them", "*Bābelâ*": "proper noun with directional heh - to Babylon" }, "variants": { "*merî*": "rebellion/disobedience/stubbornness", "*yədaʿtem*": "you know/understand/perceive", "*bāʾ*": "came/went/entered" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Si til det opprørske hus: Vet dere ikke hva dette betyr? Si: Se, kongen av Babel kom til Jerusalem, tok dens konge og ledere og førte dem med seg til Babel.
Original Norsk Bibel 1866
Siig dog til det gjenstridige Huus: Vide I ikke, hvad disse Ting ere? siig: See, der kom en Konge af Babel til Jerusalem, og tog dens Konge og dens Fyrster, og førte dem til sig til Babel.
King James Version 1769 (Standard Version)
Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;
KJV 1769 norsk
Si nå til det opprørske huset: Vet dere ikke hva dette betyr? Fortell dem: Se, Babylons konge har kommet til Jerusalem og tatt kongen der, og prinsene der, og ført dem med seg til Babylon;
Norsk oversettelse av Webster
Si til det opprørske huset: Forstår dere ikke hva dette betyr? Si til dem: Se, Babels konge kom til Jerusalem og tok dets konge og dets fyrster og førte dem til Babylon.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Si, jeg ber deg, til det opprørske huset: Har dere ikke forstått hva dette er? Si: Se, kongen av Babylon kom til Jerusalem, tok kongen og fyrstene der, og førte dem til seg selv i Babylon.
Norsk oversettelse av ASV1901
Si nå til det opprørske huset: Vet dere ikke hva dette betyr? Si: Se, kongen av Babylon kom til Jerusalem og tok kongen der og prinsene og brakte dem til Babylon.
Norsk oversettelse av BBE
Si til dette opprørske folket: Er ikke disse tingene klare for dere? Si til dem: Se, kongen i Babylon kom til Jerusalem og tok med seg kongen og lederne til Babylon.
Coverdale Bible (1535)
Speake to that frauwarde housholde: knowe ye not, what these thinges do signifie? Tell them: Beholde, the kinge of Babilon came to Ierusalem, and toke the kinge & his prynces, and ledde them to Babilon.
Geneva Bible (1560)
Say now to this rebellious house, Know ye not, what these things meane? tell them, Behold, the King of Babel is come to Ierusalem, and hath taken the King thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babel,
Bishops' Bible (1568)
Speake now to the rebellious house, Knowe ye not what these thinges do signifie? Tell them, beholde, the kyng of Babylon is come to Hierusalem, and hath taken the kyng thereof, and the princes therof, and hath led them with him to Babylon.
Authorized King James Version (1611)
Say now to the rebellious house, Know ye not what these [things mean]? tell [them], Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;
Webster's Bible (1833)
Say now to the rebellious house, Don't you know what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took the king of it, and the princes of it, and brought them to him to Babylon:
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Say, I pray thee, to the rebellious house, Have ye not known what these `are'? Say, Lo, come hath the king of Babylon to Jerusalem, And he taketh its king, and its princes, And bringeth them to himself to Babylon.
American Standard Version (1901)
Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took the king thereof, and the princes thereof, and brought them to him to Babylon:
Bible in Basic English (1941)
Say now to this uncontrolled people, Are these things not clear to you? Say to them, See, the king of Babylon came to Jerusalem and took its king and its rulers away with him to Babylon;
World English Bible (2000)
Say now to the rebellious house, Don't you know what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took its king, and its princes, and brought them to him to Babylon:
NET Bible® (New English Translation)
“Say to the rebellious house of Israel:‘Don’t you know what these things mean?’ Say:‘See here, the king of Babylon came to Jerusalem and took her king and her officials prisoner and brought them to himself in Babylon.
Referenced Verses
- Ezek 24:19 : 19 And the people said to me, Will you not tell us what these things mean to us, that you are doing so?
- Ezek 1:2 : 2 On the fifth day of the month, which was the fifth year of King Jehoiachin's captivity,
- Ezek 17:3 : 3 And say, Thus says the Lord GOD; A great eagle with great wings, long-winged, full of feathers of various colors, came to Lebanon, and took the highest branch of the cedar:
- Ezek 2:3-5 : 3 And he said to me, Son of man, I send you to the children of Israel, to a rebellious nation that has rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even to this very day. 4 For they are impudent children and hardhearted. I do send you to them; and you shall say to them, Thus says the Lord GOD. 5 And they, whether they will hear, or whether they will refuse, (for they are a rebellious house,) will yet know that there has been a prophet among them.
- Ezek 2:8 : 8 But you, son of man, hear what I say to you; Do not be rebellious like that rebellious house: open your mouth, and eat what I give you.
- Ezek 3:9 : 9 Like an adamant harder than flint have I made your forehead: do not fear them, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
- Ezek 12:9-9 : 9 Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said to you, What are you doing? 10 Say to them, Thus says the Lord GOD; This burden concerns the prince in Jerusalem, and all the house of Israel who are among them. 11 Say, I am your sign: as I have done, so it shall be done to them: they shall move and go into captivity.
- Matt 13:51 : 51 Have you understood all these things? Jesus asked. Yes, they replied.
- Matt 15:16-17 : 16 And Jesus said, Are you also still without understanding? 17 Do you not yet understand, that whatever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into the waste?
- Matt 16:11 : 11 How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread, but to beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees?
- Mark 4:13 : 13 And he said to them, Do you not know this parable? How then will you know all parables?
- Luke 9:45 : 45 But they did not understand this saying, and it was hidden from them so that they did not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.
- Acts 8:30 : 30 So Philip ran to him and heard him reading the prophet Isaiah, and said, Do you understand what you are reading?
- Exod 12:26 : 26 And it shall come to pass, when your children ask you, 'What do you mean by this service?'
- Deut 6:20 : 20 And when your son asks you in time to come, saying, What is the meaning of the testimonies, the statutes, and the judgments, which the LORD our God has commanded you?
- Josh 4:6 : 6 That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What do these stones mean?
- Josh 4:21 : 21 And he spoke to the children of Israel, saying, When your children ask their fathers in time to come, saying, What do these stones mean?
- 2 Kgs 24:10-16 : 10 At that time, the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged. 11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants besieged it. 12 And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers, and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign. 13 And he carried out from there all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said. 14 And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths; none remained except the poorest people of the land. 15 And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land; he took them into captivity from Jerusalem to Babylon. 16 And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths a thousand, all who were strong and fit for war, the king of Babylon brought captive to Babylon.
- 2 Chr 36:9-9 : 9 Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem; and he did evil in the sight of the LORD. 10 And when the year was expired, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, with the precious vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah, his brother, king over Judah and Jerusalem.
- Isa 1:2 : 2 Hear, O heavens, and listen, O earth: for the LORD has spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
- Isa 39:7 : 7 And of your sons who will descend from you, whom you will beget, they shall take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
- Jer 22:24-28 : 24 As I live, says the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck you thence; 25 And I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of whom you fear, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. 26 And I will cast you out, and your mother who bore you, into another country, where you were not born; and there shall you die. 27 But to the land where they desire to return, there shall they not return. 28 Is this man Coniah a despised broken idol? Is he a vessel in which there is no pleasure? Why are they cast out, he and his descendants, and cast into a land which they know not?
- Jer 52:31-34 : 31 And it came to pass in the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month, that Evil-Merodach king of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him out of prison, 32 And spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon, 33 And changed his prison garments: and he regularly ate bread before him all the days of his life. 34 And for his diet, there was a regular portion given to him by the king of Babylon, daily a portion until the day of his death, all the days of his life.