Verse 13

Therefore thus says the Lord GOD; I will also stretch out my hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    derfor sier Herren Gud: Jeg vil strekke ut min hånd mot Edom og utrydde både mennesker og dyr der. Jeg vil gjøre det til et ødemark; fra Teman til Dedan skal de falle for sverdet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    derfor sier Herren Gud: Jeg vil også strekke ut min hånd mot Edom, utrydde både mennesker og dyr der, og gjøre det til et øde land fra Teman. De som er i Dedan, skal falle for sverdet.

  • Norsk King James

    Derfor sier Herren Gud: Jeg vil også strekke ut hånden min mot Edom og kutte både mennesker og dyr fra det; og jeg vil gjøre det øde fra Teman; og de fra Dedan skal falle for sverdet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    derfor sier Herren Gud: Jeg vil strekke ut hånden mot Edom, utslette mennesker og dyr derfra, og gjøre det øde fra Teman og Dedan. De skal falle for sverdet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    derfor sier Herren Gud: Jeg rekker ut min hånd mot Edom, og jeg skal utrydde både mennesker og dyr der. Jeg gjør landet øde fra Teman til Dedan, som skal falle for sverdet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor, så sier Herren Gud: Også jeg vil rekke ut min hånd mot Edom, og kutte av både mennesker og dyr fra dem; og jeg vil gjøre det til en ørken fra Teman, og de i Dedan skal falle for sverdet.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor sier Herren, Gud: Jeg skal også strekke ut min hånd over Edom, og kutte bort både mann og dyr fra den; jeg skal gjøre den øde helt fra Teman, og folket i Dedan skal falle for sverdet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor, så sier Herren Gud: Også jeg vil rekke ut min hånd mot Edom, og kutte av både mennesker og dyr fra dem; og jeg vil gjøre det til en ørken fra Teman, og de i Dedan skal falle for sverdet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    derfor, så sier Herren Gud: Jeg vil strekke ut min hånd mot Edom og utrydde både mennesker og dyr derfra. Jeg vil gjøre det til et øde fra Teman, og folket i Dedan skal falle for sverdet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will stretch out my hand against Edom and cut off both man and beast from it. I will make it a wasteland from Teman to Dedan, and they will fall by the sword.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.25.13", "source": "לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וְנָטִ֤תִי יָדִי֙ עַל־אֱד֔וֹם וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נָּה אָדָ֣ם וּבְהֵמָ֑ה וּנְתַתִּ֤יהָ חָרְבָּה֙ מִתֵּימָ֔ן וּדְדָ֖נֶה בַּחֶ֥רֶב יִפֹּֽלוּ׃", "text": "*lākēn* *kōh* *ʾāmar* *ʾădōnāy* *YHWH* *wənāṭîtî* *yādî* *ʿal*-*ʾĕdôm* *wəhikrattî* *mimmennâ* *ʾādām* *ûbəhēmâ* *ûnətattîhā* *ḥārbâ* *mittêmān* *ûdədāneh* *baḥereb* *yippōlû*", "grammar": { "*lākēn*": "conjunction - therefore", "*kōh*": "adverb - thus", "*ʾāmar*": "qal perfect, 3rd masculine singular - says", "*ʾădōnāy* *YHWH*": "divine title + name - Lord YHWH/Sovereign LORD", "*wənāṭîtî*": "waw conjunction + qal perfect, 1st common singular - and I will stretch out", "*yādî*": "noun feminine singular construct + 1st common singular suffix - my hand", "*ʿal*-*ʾĕdôm*": "preposition + proper noun - against Edom", "*wəhikrattî*": "waw conjunction + hiphil perfect, 1st common singular - and I will cut off", "*mimmennâ*": "preposition + 3rd feminine singular suffix - from it", "*ʾādām*": "noun masculine singular - man", "*ûbəhēmâ*": "waw conjunction + noun feminine singular - and beast", "*ûnətattîhā*": "waw conjunction + qal perfect, 1st common singular + 3rd feminine singular suffix - and I will make it", "*ḥārbâ*": "noun feminine singular - a ruin/waste", "*mittêmān*": "preposition + proper noun - from Teman", "*ûdədāneh*": "waw conjunction + proper noun - and Dedan", "*baḥereb*": "preposition + definite article + noun feminine singular - by the sword", "*yippōlû*": "qal imperfect, 3rd masculine plural - they will fall" }, "variants": { "*wənāṭîtî* *yādî*": "I will stretch out my hand/I will extend my power", "*hikrattî* *mimmennâ* *ʾādām* *ûbəhēmâ*": "I will cut off from it man and beast/I will eliminate both humans and animals", "*ḥārbâ*": "desolation/ruins/wasteland", "*mittêmān* *ûdədāneh*": "from Teman to Dedan/across the whole territory" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    derfor sier Herren Gud: Jeg vil strekke ut min hånd mot Edom og utslette både mennesker og dyr. Jeg vil gjøre det til en ørken fra Teman og til Dedan. Nå skal de falle for sverdet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    derfor sagde den Herre Herre saaledes: Ja, jeg vil udrække min Haand over Edom, og udrydde deraf Mennesker og Dyr; og jeg vil gjøre det øde fra Theman, og (indtil) Dedan skulle de falde ved Sværdet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.

  • KJV 1769 norsk

    derfor sier Herren Gud: Jeg vil også strekke ut min hånd mot Edom og utslette menneske og dyr fra det, og jeg vil gjøre det øde fra Teman, og de i Dedan skal falle for sverdet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    derfor sier Gud Herren: Jeg vil strekke ut min hånd mot Edom og utrydde mennesker og dyr derfra; jeg vil gjøre det øde fra Teman, til og med Dedan skal falle for sverdet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor sier Herren Jehova: Jeg har rakt ut min hånd mot Edom og har utryddet både mennesker og dyr derfra. Jeg har gitt det opp — som en ørken, fra Teman helt til Dedan; ved sverdet skal de falle.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    derfor sier Herren Gud: Jeg vil rekke ut min hånd mot Edom og utrydde både mennesker og dyr derfra, og jeg vil gjøre det øde fra Teman, helt til Dedan skal de falle for sverdet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herren har sagt, min hånd skal strekkes ut mot Edom for å utrydde mennesker og dyr: og jeg vil gjøre det øde, fra Teman helt til Dedan skal de falle for sverdet.

  • Coverdale Bible (1535)

    therfore thus saieth the LORDE: I will reach out myne honde vpon Edom, and take awaye man and beest out off it. From Thema vnto Dedan wil I make it desolate, they shalbe slayne with the swearde.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore thus saith the Lorde God, I will also stretch out mine hand vpon Edom, and destroy man and beast out of it, and I will make it desolate from Teman, and they of Dedan shall fall by the sworde.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therfore thus sayth the Lord God, I wil reache out myne hand vpon Edom, and destroy man and beast out of it, I will make it desolate from Theman, & Dedanah shall fall by the sworde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.

  • Webster's Bible (1833)

    therefore thus says the Lord Yahweh, I will stretch out my hand on Edom, and will cut off man and animal from it; and I will make it desolate from Teman; even to Dedan shall they fall by the sword.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Therefore, thus said the Lord Jehovah: I have stretched out My hand against Edom, And I have cut off from it man and beast, And given it up -- a waste, from Teman even to Dedan, By sword they do fall.

  • American Standard Version (1901)

    therefore thus saith the Lord Jehovah, I will stretch out my hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; even unto Dedan shall they fall by the sword.

  • Bible in Basic English (1941)

    The Lord has said, My hand will be stretched out against Edom, cutting off from it man and beast: and I will make it waste, from Teman even as far as Dedan they will be put to the sword.

  • World English Bible (2000)

    therefore thus says the Lord Yahweh, I will stretch out my hand on Edom, and will cut off man and animal from it; and I will make it desolate from Teman; even to Dedan shall they fall by the sword.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So this is what the Sovereign LORD says: I will stretch out my hand against Edom, and I will kill the people and animals within her, and I will make her desolate; from Teman to Dedan they will die by the sword.

Referenced Verses

  • Jer 25:23 : 23 Dedan, Tema, Buz, and all who are in the farthest corners,
  • Ezek 29:8 : 8 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon you, and cut off man and beast from you.
  • Mal 1:3-4 : 3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the jackals of the wilderness. 4 Though Edom says, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus says the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD has indignation forever.
  • Jer 49:7-8 : 7 Concerning Edom, thus says the LORD of hosts: Is wisdom no longer in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished? 8 Flee, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
  • Jer 49:20 : 20 Therefore hear the counsel of the LORD, that he has taken against Edom; and his purposes, that he has purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he will make their habitation desolate with them.
  • Lam 4:21-22 : 21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, who dwell in the land of Uz; the cup shall also pass to you, you shall become drunk and make yourself naked. 22 The punishment of your iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no longer carry you away into captivity; he will visit your iniquity, O daughter of Edom; he will uncover your sins.
  • Ezek 14:8 : 8 And I will set my face against that man and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and you shall know that I am the LORD.
  • Ezek 14:13 : 13 Son of man, when the land sins against me by trespassing grievously, then will I stretch out my hand upon it and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it;
  • Ezek 14:17 : 17 Or if I bring a sword upon that land and say, Sword, pass through the land; so that I cut off man and beast from it:
  • Ezek 14:19-21 : 19 Or if I send a pestilence into that land and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: 20 Though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, says the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall only deliver their own souls by their righteousness. 21 For thus says the Lord GOD; How much more when I send my four severe judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the wild beasts, and the pestilence, to cut off from it man and beast?
  • Ezek 25:7 : 7 Behold, therefore I will stretch out my hand upon you, and will deliver you for a spoil to the nations; and I will cut you off from the people, and I will cause you to perish out of the countries: I will destroy you; and you shall know that I am the LORD.
  • Ezek 25:16 : 16 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.
  • Amos 1:12 : 12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
  • Obad 1:9 : 9 And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, so that everyone from the mountain of Esau may be cut off by slaughter.
  • Hab 3:3 : 3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of His praise.
  • Gen 6:7 : 7 So the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.
  • Gen 36:11 : 11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
  • Isa 34:1-9 : 1 Come near, O nations, to hear; and listen, O people: let the earth hear, and all that is in it; the world, and all things that come forth from it. 2 For the LORD's indignation is upon all nations, and His fury upon all their armies: He has utterly destroyed them, He has delivered them to the slaughter. 3 Their slain also shall be cast out, and their stench shall rise from their corpses, and the mountains shall be melted with their blood. 4 And all the host of heaven shall dissolve, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falls off the vine, and as a falling fig from the fig tree. 5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment. 6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD has a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom. 7 And the wild oxen shall come down with them, and the young bulls with the mighty bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness. 8 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompense for the controversy of Zion. 9 And its streams shall be turned into pitch, and its dust into brimstone, and its land shall become burning pitch. 10 It shall not be quenched night nor day; its smoke shall ascend forever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it forever and ever. 11 But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl and the raven shall dwell in it: and He shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. 12 They shall call its nobles to the kingdom, but none shall be there, and all its princes shall be nothing. 13 And thorns shall come up in its palaces, nettles and brambles in its fortresses: and it shall be a habitation for dragons, and a court for owls. 14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest. 15 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate. 16 Seek out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall lack her mate: for my mouth has commanded, and His Spirit has gathered them. 17 And He has cast the lot for them, and His hand has divided it unto them by line: they shall possess it forever, from generation to generation they shall dwell therein.
  • Isa 63:1-6 : 1 Who is this that comes from Edom, with dyed garments from Bozrah? This one who is glorious in his apparel, traveling in the greatness of his strength? It is I, who speak in righteousness, mighty to save. 2 Why are you red in your apparel, and your garments like one who treads in the winepress? 3 I have trodden the winepress alone; and of the people, there was none with me: for I will tread them in my anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my clothing. 4 For the day of vengeance is in my heart, and the year of my redeemed has come. 5 And I looked, and there was no one to help; and I wondered that there was no one to uphold: therefore my own arm brought salvation for me; and my fury, it upheld me. 6 And I will tread down the people in my anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
  • Jer 7:20 : 20 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, my anger and my fury will be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it will burn, and will not be quenched.