Verse 13
On its ruin all the birds of the heavens will dwell, and all the beasts of the field will be on its branches:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På dens fallende stamme vil alle himmelens fugler finne husly, og blant dens greiner vil alle markens dyr bo.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ved hans ruin skal alle himmelens fugler bo, og alle markens dyr skal være på hans greiner.
Norsk King James
Ved ruinene hans skal alle himmelens fugler bli, og alle dyrene på marken vil være på greinene hans;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle himmelens fugler skal bo på de falne grenene, og alle markens ville dyr skal være ved de vakre grenene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På dets falt tre bodde all himmelens fugler, og blant dets løvverk var alle markens ville dyr.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Over hans ruiner skal alle himmelens fugler hvile, og alle markens dyr skal være på hans greiner.
o3-mini KJV Norsk
På hans ruin skal alle himmelens fugler bo, og alle markens dyr skal finne ly i hans greiner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Over hans ruiner skal alle himmelens fugler hvile, og alle markens dyr skal være på hans greiner.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alle himmelens fugler slo seg ned på dens fallne trestamme, og alle markens dyr var blant dens boughs.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
All the birds of the sky rested on its fallen trunk, and all the wild animals were among its branches.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.31.13", "source": "עַל־מַפַּלְתּ֥וֹ יִשְׁכְּנ֖וּ כָּל־ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם וְאֶל־פֹּארֹתָ֣יו הָי֔וּ כֹּ֖ל חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה", "text": "Upon *mappalətô* *yiškənû* all *ʿôp̄* the *šāmayim* and upon *pōʾrōtāyw* *hāyû* all *ḥayyat* the *śādeh*", "grammar": { "*mappalətô*": "noun, feminine singular with 3rd masculine singular suffix - his fallen trunk/ruin", "*yiškənû*": "qal imperfect 3rd common plural - they will dwell/settle", "*ʿôp̄*": "noun, masculine singular construct - birds of", "*šāmayim*": "noun, masculine plural with definite article - the heavens", "*pōʾrōtāyw*": "noun, feminine plural with 3rd masculine singular suffix - his boughs", "*hāyû*": "qal perfect 3rd common plural - they were", "*ḥayyat*": "noun, feminine singular construct - living things/beasts of", "*śādeh*": "noun, masculine singular with definite article - the field" }, "variants": { "*mappalətô*": "his fallen trunk/his ruin/his fallen body", "*yiškənû*": "they will dwell/they will settle/they will rest", "*pōʾrōtāyw*": "his boughs/his branches/his fallen branches" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På ditt fall skal alle himmelens fugler bo, og blant dine greiner skal alle markens dyr være.
Original Norsk Bibel 1866
alle Himmelens Fugle skulle boe paa hans nedfaldne (Qviste), og alle (vilde) Dyr paa Marken skulle være hos hans (skjønne) Grene;
King James Version 1769 (Standard Version)
Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:
KJV 1769 norsk
På hans ruin skal alle himmelens fugler forbli, og alle markens dyr skal være på hans grener.
Norsk oversettelse av Webster
På hans ruin skal alle himmelens fugler bo, og alle markens dyr skal være på hans grener;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På hans ruin bosetter alle himmelens fugler seg, og på hans grener er alle markens dyr.
Norsk oversettelse av ASV1901
På dens ruin skal alle himmelens fugler bo, og alle markens dyr skal være på dens greiner;
Norsk oversettelse av BBE
Alle himmelens fugler har kom til å hvile på hans brukne stamme hvor den er utstrakt på jorden, og alle dyrene på marken vil være på dens grener:
Coverdale Bible (1535)
When he is falle, all ye foules of ye ayre shal syt vpon him, and all wilde beestes of the felde shal go aboute amonge his brauches:
Geneva Bible (1560)
Vpon his ruine shall all the foules of the heauen remaine, and all the beastes of the fielde shall be vpon his branches,
Bishops' Bible (1568)
Upon his ruine shall all the foules of the ayre remayne, and all the beastes of the fielde shalbe vpon his braunches.
Authorized King James Version (1611)
Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:
Webster's Bible (1833)
On his ruin all the birds of the sky shall dwell, and all the animals of the field shall be on his branches;
Young's Literal Translation (1862/1898)
On his ruin dwell do all fowls of the heavens, And on his boughs have been all the beasts of the field,
American Standard Version (1901)
Upon his ruin all the birds of the heavens shall dwell, and all the beasts of the field shall be upon his branches;
Bible in Basic English (1941)
All the birds of heaven have come to rest on his broken stem where it is stretched on the earth, and all the beasts of the field will be on his branches:
World English Bible (2000)
On his ruin all the birds of the sky shall dwell, and all the animals of the field shall be on his branches;
NET Bible® (New English Translation)
On its ruins all the birds of the sky will live, and all the wild animals will walk on its branches.
Referenced Verses
- Ezek 32:4 : 4 Then will I leave you upon the land, I will cast you out upon the open field, and will cause all the birds of the sky to remain upon you, and I will fill the beasts of the whole earth with you.
- Isa 18:6 : 6 They shall be left together to the birds of the mountains, and to the beasts of the earth: and the birds shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
- Ezek 29:5 : 5 And I will leave you thrown into the wilderness, you and all the fish of your rivers: you shall fall upon the open fields; you shall not be brought together, nor gathered: I have given you as food to the beasts of the field and to the birds of the sky.
- Rev 19:17-18 : 17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the midst of heaven, Come and gather together for the supper of the great God; 18 That you may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great.