Verse 12

This is the law of the house: Upon the top of the mountain, its entire area all around shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dette er loven om tempelet: På toppen av fjellet skal hele området rundt det være høyhellig. Se, dette er loven om tempelet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dette er loven om huset: På toppen av fjellet skal hele dets grenser rundt omkring være høyhellig. Se, dette er loven om huset.

  • Norsk King James

    Dette er loven for huset; på toppen av fjellet skal hele området være mest hellig. Se, dette er loven for huset.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dette er husets lov: På toppen av fjellet skal hele området omkring være høyhellig. Dette er husets lov.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dette er loven for huset: På toppen av fjellet skal hele området rundt omkring være høyhellig. Se, dette er loven for huset.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dette er loven til huset: På toppen av fjellet skal hele området rundt være høyhellig. Se, dette er loven til huset.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dette er husets lov: På fjelltoppen skal hele omkretsen være ytterst hellig. Se, dette er husets lov.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dette er loven til huset: På toppen av fjellet skal hele området rundt være høyhellig. Se, dette er loven til huset.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette er loven angående templet: På toppen av fjellet skal hele dets område rundt være høyhellig. Se, dette er loven angående templet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    This is the law of the temple: All its surrounding territory on top of the mountain shall be most holy. Behold, this is the law of the temple.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.43.12", "source": "זֹ֖את תּוֹרַ֣ת הַבָּ֑יִת עַל־רֹ֣אשׁ הָ֠הָר כָּל־גְּבֻל֞וֹ סָבִ֤יב ׀ סָבִיב֙ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֔ים הִנֵּה־זֹ֖את תּוֹרַ֥ת הַבָּֽיִת׃", "text": "This is *tôrat habbāyit*; upon *rōʾš hāhār* all *gəḇulô sāḇîḇ sāḇîḇ* *qōdeš qādāšîm*. *hinnēh-zōʾt tôrat habbāyit*.", "grammar": { "*tôrat*": "feminine singular construct - law/instruction of", "*habbāyit*": "definite article + masculine singular noun - the house/temple", "*rōʾš*": "masculine singular construct - top/head of", "*hāhār*": "definite article + masculine singular noun - the mountain", "*gəḇulô*": "masculine singular noun + 3rd masculine singular suffix - its territory/border", "*sāḇîḇ sāḇîḇ*": "adverb repeated - around and around/all around", "*qōdeš*": "masculine singular construct - holiness of", "*qādāšîm*": "masculine plural noun - holy things/most holy", "*hinnēh-zōʾt*": "demonstrative particle + feminine singular demonstrative pronoun - behold, this is" }, "variants": { "*tôrat habbāyit*": "law of the house/instruction for the temple/teaching concerning the sanctuary", "*rōʾš hāhār*": "top of the mountain/summit of the hill/mountain peak", "*gəḇulô*": "its territory/its border/its boundary", "*sāḇîḇ sāḇîḇ*": "all around/on every side/round about", "*qōdeš qādāšîm*": "holy of holies/most holy/utterly sacred" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dette er loven om tempelet: Hele området rundt på toppen av fjellet skal være høyhellig. Se, dette er loven om tempelet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Denne er Husets Lov: Paa Bjergets Top, i al dets Grændse aldeles trindt omkring (skal der være) det Allerhelligste; see, denne er Husets Lov.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

  • KJV 1769 norsk

    Dette er loven om huset: På toppen av fjellet skal hele dets omgivelser være hellige. Se, dette er loven om huset.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette er loven om huset: på toppen av fjellet skal hele området rundt være høyhellig. Se, dette er loven om huset.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette er loven for huset: På fjelltoppen, alle grensene rundt det er det høyhellige; dette er loven for huset.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dette er loven om huset: På toppen av fjellet skal hele grensene rundt være ytterst hellige. Se, dette er loven om huset.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette er loven for huset: På toppen av fjellet skal hele området rundt være høyhellig. Se, dette er loven for huset.

  • Coverdale Bible (1535)

    This is the descripcion of the house: Aboue vpo the mount rounde aboute all the corners, it shalbe ye holiest of all. Beholde, that is the descripcion and fashion of the house.

  • Geneva Bible (1560)

    This is the description of the house, It shalbe vpon the toppe of the mount: all the limites thereof round about shalbe most holy. Beholde, this is the description of the house.

  • Bishops' Bible (1568)

    This is the lawe of the house: Upon the top of the mount, shall all the limits thereof be, rounde about the most holy place: lo, this is the lawe of the house.

  • Authorized King James Version (1611)

    This [is] the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about [shall be] most holy. Behold, this [is] the law of the house.

  • Webster's Bible (1833)

    This is the law of the house: on the top of the mountain the whole limit of it round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    This `is' a law of the house: on the top of the mountain, all its border all round about `is' most holy; lo, this `is' a law of the house.

  • American Standard Version (1901)

    This is the law of the house: upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

  • Bible in Basic English (1941)

    This is the law of the house: On the top of the mountain all the space round it on every side will be most holy. See, this is the law of the house.

  • World English Bible (2000)

    This is the law of the house: on the top of the mountain the whole limit around it shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “This is the law of the temple: The entire area on top of the mountain all around will be most holy. Indeed, this is the law of the temple.

Referenced Verses

  • Ezek 40:2 : 2 In the visions of God, He brought me into the land of Israel and set me on a very high mountain, on which was something like the structure of a city to the south.
  • Ezek 42:20 : 20 He measured it on the four sides: it had a wall all around, five hundred reeds long, and five hundred wide, to make a separation between the sanctuary and the common place.
  • Joel 3:17 : 17 So shall you know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain. Then shall Jerusalem be holy, and strangers shall no longer pass through her.
  • Zech 14:20-21 : 20 In that day shall there be upon the bells of the horses, 'HOLINESS TO THE LORD'; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar. 21 Yes, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and boil therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
  • Rev 21:27 : 27 And nothing unclean shall ever enter into it, nor anyone who practices abomination or a lie: but only those who are written in the Lamb's book of life.
  • Ps 93:5 : 5 Your testimonies are very sure: holiness adorns your house, O LORD, forever.