Verse 29

This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for an inheritance, and these are their portions, says the Lord GOD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dette er landet dere skal dele ved loddtrekning til Israels stammer, og dette er deres deler, sier Herren Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Dette er landet som dere skal dele ved lodd til Israels stammer til arv, og dette er deres deler, sier Herren Gud.

  • Norsk King James

    Dette er landet som dere skal dele med lodd blant stammene til Israel som arv, og disse er deres deler, sier Herren Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dette er landet dere skal dele ut som arv til Israels stammer, sier Herren Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dette er landet som dere skal lotte til arveland for Israels stammer, og dette skal være deres delinger, sier Herren Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dette er landet som dere skal dele ved lodd til Israels stammer til arv, og dette er deres deler, sier Herren Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dette er landet som dere skal fordele ved loddtrekning til Israels stammer som arv, og dette er deres andeler, sier Herren Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dette er landet som dere skal dele ved lodd til Israels stammer til arv, og dette er deres deler, sier Herren Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette er landet som dere skal fordele som arv til Israels stammer. Dette er delene som de skal eie, sier Herren Gud.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    This is the land you shall divide as an inheritance for the tribes of Israel, and these shall be their portions, declares the Lord GOD.

  • biblecontext

    { "verseID": "Ezekiel.48.29", "source": "זֹ֥את הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־תַּפִּ֥ילוּ מִֽנַּחֲלָ֖ה לְשִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֵ֙לֶּה֙ מַחְלְקוֹתָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה", "text": "*zōʾt* *hā-ʾāreṣ* *ʾăšer-tappîlû* *minnaḥălāh* *lə-šibṭê* *yiśrāʾēl* *wə-ʾēlleh* *maḥləqôtām* *nəʾum* *ʾădōnāy* *YHWH*", "grammar": { "*zōʾt*": "feminine singular demonstrative pronoun - this", "*hā-ʾāreṣ*": "definite article + feminine singular noun - the land", "*ʾăšer-tappîlû*": "relative pronoun + hiphil imperfect 2nd masculine plural - which you shall divide", "*minnaḥălāh*": "preposition + feminine singular noun - as inheritance", "*lə-šibṭê*": "preposition + masculine plural construct - for the tribes of", "*yiśrāʾēl*": "proper name - Israel", "*wə-ʾēlleh*": "conjunction + demonstrative pronoun plural - and these", "*maḥləqôtām*": "feminine plural noun with 3rd masculine plural suffix - their portions", "*nəʾum*": "masculine singular construct - declaration of", "*ʾădōnāy*": "divine title - Lord/Master", "*YHWH*": "divine name - LORD" }, "variants": { "*tappîlû*": "you shall divide/cast lots/apportion/distribute", "*minnaḥălāh*": "for inheritance/as inheritance/for possession", "*šibṭê*": "tribes/rods/staffs", "*maḥləqôtām*": "their portions/divisions/allotments", "*nəʾum*": "declaration/utterance/oracle" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dette er landet som dere skal dele ut som arv til Israels stammer. Dette er deres områder, sier Herren Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dette er det Land, som I skulle lade falde Israels Stammer ved Lod til Arv, og disse ere deres Afdelinger, siger den Herre Herre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD.

  • KJV 1769 norsk

    Dette er landet som dere skal dele ved lodd til Israels stammer som arv, og dette er deres deler, sier Herren Gud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette er landet som dere skal dele ved loddkasting til Israels stammer som arv, og dette er deres tildelte deler, sier Herren Yahweh.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette er landet du deler som arv til Israels stammer, og dette er deres deler - en kunngjøring fra Herren Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dette er landet som dere skal dele ved loddkasting til Israels stammer for arv, og dette er deres forskjellige deler, sier Herren Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette er landet som skal fordeles etter Herrens beslutning, blant Israels stammer som deres arv, og dette er deres arveparter, sier Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    This is ye lode wt his porcios, which ye shal distribute vnto the trybes of Israel, saieth ye LORDE God.

  • Geneva Bible (1560)

    This is the lande, which ye shall distribute vnto the tribes of Israel for inheritance, & these are their portions, saith the Lorde God.

  • Bishops' Bible (1568)

    This is the lande which ye shal deuide by lot for an inheritauce vnto the tribes of Israel, and these be their portions saith the Lorde God.

  • Authorized King James Version (1611)

    This [is] the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these [are] their portions, saith the Lord GOD.

  • Webster's Bible (1833)

    This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    This `is' the land that ye separate by inheritance to the tribes of Israel, and these `are' their portions -- an affirmation of the Lord Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, saith the Lord Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    This is the land of which distribution is to be made by the decision of the Lord, among the tribes of Israel for their heritage, and these are their heritages, says the Lord.

  • World English Bible (2000)

    This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their several portions, says the Lord Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    This is the land which you will allot to the tribes of Israel, and these are their portions, declares the Sovereign LORD.

Referenced Verses

  • Num 34:2 : 2 Command the children of Israel and say to them, 'When you come into the land of Canaan, (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan with its borders:)
  • Num 34:13 : 13 And Moses commanded the children of Israel, saying, 'This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD commanded to give to the nine tribes and to the half tribe:'
  • Josh 13:1-9 : 1 Now Joshua was old and advanced in years; and the LORD said to him, You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed. 2 This is the land that yet remains: all the borders of the Philistines, and all Geshuri, 3 From Sihor, which is before Egypt, even to the borders of Ekron northward, which is counted as Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: 4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, to Aphek, to the borders of the Amorites: 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the rising sun, from Baalgad under Mount Hermon to the entrance into Hamath. 6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephothmaim, and all the Sidonians, I will drive out from before the children of Israel; only divide it by lot to the Israelites for an inheritance, as I have commanded you. 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half tribe of Manasseh, 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba to Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salcah; 12 All the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses strike, and cast them out. 13 Nevertheless the children of Israel did not expel the Geshurites, nor the Maachathites; but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. 14 Only to the tribe of Levi he gave no inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said to them. 15 And Moses gave to the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. 16 And their border was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon, 18 And Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath, 19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mountain of the valley, 20 And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth, 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the princes of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, who were dukes of Sihon, dwelling in the country.
  • Ezek 47:13-22 : 13 Thus says the Lord GOD; This shall be the border, by which you shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions. 14 And you shall inherit it, one as well as another: concerning which I lifted up my hand to give it to your fathers: and this land shall fall to you for an inheritance. 15 And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, as men go to Zedad; 16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazarhatticon, which is by the coast of Hauran. 17 And the border from the sea shall be Hazarenan, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. This is the north side. 18 And the east side you shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. This is the east side. 19 And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. This is the south side southward. 20 The west side also shall be the great sea from the border, till a man comes opposite Hamath. This is the west side. 21 So shall you divide this land among you according to the tribes of Israel. 22 And it shall come to pass, that you shall divide it by lot for an inheritance among you, and to the strangers who live among you, who shall bear children among you: and they shall be to you as native-born among the children of Israel; they shall have an inheritance with you among the tribes of Israel.