Verse 14
They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goes to the battle, for my wrath is upon all the multitude thereof.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De har blåst i hornet og ryddet ut; men ingen rykker ut til strid; for Min vrede hviler over hele deres mengde.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De har blåst i trompeten, for å gjøre alt klart; men ingen går til kamp: for min vrede er over hele folkemengden.
Norsk King James
De har blåst i trompeten, men ingen går til kamp; for min vrede hviler på hele folket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La dem bare blåse i trompeten og gjøre alt klart, men ingen skal dra ut til krig, for min vrede skal komme over hele mengden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal blåse basun og forberede alt, men ingen går ut til kamp; for min vrede er over hele mengden av dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De har blåst i trompeten, selv for å gjøre alle klare; men ingen går til striden: for min vrede er over alle dens mengder.
o3-mini KJV Norsk
De har blæst i trompeten for å gi alle varsel, men ingen drar til strid, for min vrede hviler over alle i mengden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De har blåst i trompeten, selv for å gjøre alle klare; men ingen går til striden: for min vrede er over alle dens mengder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De har blåst i trompeten og gjort alt klart, men ingen drar ut til kamp; for min vrede er mot hele mengden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They have blown the trumpet and prepared everything, but no one goes out to battle, for my anger is against all their multitude.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.7.14", "source": "תָּקְע֤וּ בַתָּק֙וֹעַ֙ וְהָכִ֣ין הַכֹּ֔ל וְאֵ֥ין הֹלֵ֖ךְ לַמִּלְחָמָ֑ה כִּ֥י חֲרוֹנִ֖י אֶל־כָּל־הֲמוֹנָֽהּ׃", "text": "*tāqəʿû* *ḇa-tāqôaʿ* *wə-hākîn* *ha-kōl* *wə-ʾên* *hōlēk* *la-milḥāmāh* *kî* *ḥărônî* *ʾel*-*kol*-*hămônāh*", "grammar": { "*tāqəʿû*": "qal perfect, 3rd common plural - they have blown", "*ḇa-tāqôaʿ*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - on the trumpet", "*wə-hākîn*": "conjunction + hiphil infinitive absolute - and prepare", "*ha-kōl*": "definite article + noun, masculine singular - the all/everything", "*wə-ʾên*": "conjunction + particle of negation - and there is not", "*hōlēk*": "qal participle, masculine singular - going", "*la-milḥāmāh*": "preposition + definite article + noun, feminine singular - to the battle", "*kî*": "conjunction - for/because", "*ḥărônî*": "noun, masculine singular + 1st singular suffix - my burning anger", "*ʾel*-*kol*-*hămônāh*": "preposition + construct + noun, masculine singular + 3rd feminine singular suffix - upon all its multitude" }, "variants": { "*tāqəʿû*": "blow/sound/strike", "*tāqôaʿ*": "trumpet/horn", "*hākîn*": "prepare/establish/make ready", "*hōlēk*": "going/walking/proceeding", "*milḥāmāh*": "battle/war/fighting", "*ḥărôn*": "burning anger/wrath/heat", "*hămônāh*": "multitude/crowd/abundance" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De har blåst i trompeten og forberedt alt, men ingen går til kamp, for min vrede er over hele folkemengden.
Original Norsk Bibel 1866
Lader dem ikkun blæse i Trompeten og berede det alt, der skal dog Ingen drage ud til Krigen; thi min Grumhed (skal komme) over al dens Mængde.
King James Version 1769 (Standard Version)
They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
KJV 1769 norsk
De har blåst i trompeten for å gjøre alt klart, men ingen går ut til kamp. For min vrede er over hele mengden.
Norsk oversettelse av Webster
De har blåst i basunen og gjort alt klart; men ingen går til kamp; for min vrede er over all mengden av dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De har blåst i trompeten for å forberede alt, men ingen går i kamp, for min vrede er over hele mengden.
Norsk oversettelse av ASV1901
De har blåst i trompeten, og gjort alt klart; men ingen går til kamp; for min vrede er over hele deres mangfold.
Norsk oversettelse av BBE
Og han som har betalt for varer vil ikke få dem, for min vrede er over dem alle.
Coverdale Bible (1535)
The trompettes shall ye blowe, and make you all ready, but no man shall go to the batell, for I am wroth with all the whole multitude.
Geneva Bible (1560)
They haue blowen the trumpet, and prepared all, but none goeth to the battel: for my wrath is vpon all the multitude thereof.
Bishops' Bible (1568)
They haue blowen the trumpet, and made all redy, but none goeth to the battayle: for my wrath is vpon the whole multitude.
Authorized King James Version (1611)
They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath [is] upon all the multitude thereof.
Webster's Bible (1833)
They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goes to the battle; for my wrath is on all the multitude of it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
They have blown with a trumpet to prepare the whole, And none is going to battle, For My wrath `is' unto all its multitude.
American Standard Version (1901)
They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle; for my wrath is upon all the multitude thereof.
Bible in Basic English (1941)
And he who has given a price for goods will not get them, for my wrath is on all of them.
World English Bible (2000)
They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goes to the battle; for my wrath is on all its multitude.
NET Bible® (New English Translation)
“They have blown the trumpet and everyone is ready, but no one goes to battle, because my anger is against their whole crowd.
Referenced Verses
- Jer 4:5 : 5 Declare in Judah, and proclaim in Jerusalem; and say, Blow the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities.
- Jer 6:1 : 1 O you children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a signal of fire in Bethhaccerem, for evil appears out of the north, and great destruction.
- Jer 6:11 : 11 Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding it in. I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together; for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him who is full of days.
- Jer 7:20 : 20 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, my anger and my fury will be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it will burn, and will not be quenched.
- Jer 12:12 : 12 The destroyers have come upon all the high places in the wilderness; for the sword of the LORD shall devour from one end of the land even to the other end of the land; no flesh shall have peace.
- Jer 51:27 : 27 Set up a banner in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a captain against her, cause the horses to come up like the braying locusts.
- Ezek 7:11-12 : 11 Violence has risen up into a rod of wickedness; none of them shall remain, not of their multitude, nor of any of theirs; neither shall there be wailing for them. 12 The time has come, the day draws near; let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all the multitude thereof.
- Isa 24:1-7 : 1 Behold, the LORD makes the earth empty and makes it waste, turns it upside down, and scatters abroad its inhabitants. 2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him. 3 The land shall be utterly emptied and utterly plundered, for the LORD has spoken this word. 4 The earth mourns and fades away, the world languishes and fades away, the proud people of the earth do languish. 5 The earth also is defiled under its inhabitants because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. 6 Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are desolate; therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left. 7 The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.