Verse 5
Thus says the Lord GOD: An evil, a singular evil, behold, has come.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Slik sier Herren Gud: En ondskap, en ondskap, se, den kommer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier Herren Gud: En ondskap, en eneste ondskap, se, den kommer.
Norsk King James
Så sier Herren Gud: En ondskap, bare ondskap, se, er kommet over deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herren Gud: En ulykke, ja, én ulykke – se, den kommer.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sier Herren Gud: En ulykke, en enestående ulykke, se den kommer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sier Herren Gud: En ondskap, en eneste ondskap, se, den kommer.
o3-mini KJV Norsk
Slik sier Herren, Gud: Et ondt, et eneste ondt, se, det er kommet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sier Herren Gud: En ondskap, en eneste ondskap, se, den kommer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sier Herren Gud: En ulykke, en eneste ulykke, se den kommer.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.
biblecontext
{ "verseID": "Ezekiel.7.5", "source": "כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה רָעָ֛ה אַחַ֥ת רָעָ֖ה הִנֵּ֥ה בָאָֽה׃", "text": "*kōh* *ʾāmar* *ʾăḏōnāy* *YHWH* *rāʿāh* *ʾaḥaṯ* *rāʿāh* *hinnēh* *bāʾāh*", "grammar": { "*kōh*": "adverb - thus/so", "*ʾāmar*": "qal perfect, 3rd masculine singular - says/said", "*ʾăḏōnāy*": "noun with 1st plural suffix, divine title - my Lord", "*YHWH*": "proper noun, divine name", "*rāʿāh*": "noun, feminine singular - evil/disaster", "*ʾaḥaṯ*": "cardinal number, feminine singular - one", "*rāʿāh*": "noun, feminine singular - evil/disaster", "*hinnēh*": "demonstrative particle - behold/look", "*bāʾāh*": "qal participle, feminine singular - is coming" }, "variants": { "*rāʿāh*": "evil/disaster/calamity/misfortune", "*bāʾāh*": "coming/arriving/approaching" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier Herren Gud: En ondskap, en eneste ondskap! Se, den kommer!
Original Norsk Bibel 1866
Saa sagde den Herre Herre: (Her er) en Ulykke, (ja) een Ulykke, see, den kommer.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
KJV 1769 norsk
Så sier Herren Gud: En ulykke, en eneste stor ulykke, se, den kommer.
Norsk oversettelse av Webster
Slik sier Herren Gud: En ondskap, en eneste ondskap; se, den kommer.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Slik sa Herren Gud: Ondskap, en eneste ondskap, se, den er kommet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sier Herren Gud: En ondskap, en eneste ondskap; se, den kommer.
Norsk oversettelse av BBE
Dette har Herren sagt: En ondskap, ja en ondskap; se, den kommer.
Coverdale Bible (1535)
Thus saieth the LORDE God: Beholde, one mysery and plage shall come after another:
Geneva Bible (1560)
Thus saith the Lorde God, Beholde, one euil, euen one euill is come.
Bishops' Bible (1568)
Thus saith the Lorde God, Beholde, one euyll shall come after another:
Authorized King James Version (1611)
Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
Webster's Bible (1833)
Thus says the Lord Yahweh: An evil, an only evil; behold, it comes.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thus said the Lord Jehovah: Evil, a single evil, lo, it hath come.
American Standard Version (1901)
Thus saith the Lord Jehovah: An evil, an only evil; behold, it cometh.
Bible in Basic English (1941)
This is what the Lord has said: An evil, even one evil; see, it is coming.
World English Bible (2000)
Thus says the Lord Yahweh: An evil, an only evil; behold, it comes.
NET Bible® (New English Translation)
“This is what the Sovereign LORD says: A disaster– a one-of-a-kind disaster– is coming!
Referenced Verses
- 2 Kgs 21:12-13 : 12 Therefore thus says the LORD God of Israel, Behold, I am bringing such disaster upon Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears will tingle. 13 And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
- Ezek 5:9 : 9 And I will do in you what I have not done, and the like of which I will not do anymore, because of all your abominations.
- Nah 1:9 : 9 What do you imagine against the LORD? He will make an utter end; affliction shall not rise up a second time.
- Matt 24:21 : 21 For then there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be.
- Dan 9:12 : 12 And He has confirmed His words, which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us a great calamity: for under the whole heaven, such as has been done upon Jerusalem has not been done.
- Amos 3:2 : 2 You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.