Verse 14

And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward they shall come out with great possessions.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men det folket de skal tjene, vil jeg dømme, og etterpå skal de dra ut med mange eiendeler.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men også det folket som de skal tjene, vil jeg dømme, og deretter skal de komme ut med store rikdommer.

  • Norsk King James

    Men den nasjonen som de skal tjene, vil jeg dømme, og etterpå skal de komme ut med mye rikdom.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men jeg vil dømme det folket de skal tjene, og etterpå skal de dra ut med mange eiendeler.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men den nasjonen som de skal tjene, vil jeg dømme. Etterpå skal de dra ut med stor rikdom.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men det folket de skal tjene, vil jeg dømme, og deretter skal de dra ut med stor rikdom.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Og den nasjonen de skal tjene, den vil jeg dømme; derpå skal de komme ut med stor rikdom.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men det folket de skal tjene, vil jeg dømme, og deretter skal de dra ut med stor rikdom.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men det folket de skal tjene, vil jeg dømme, og etterpå skal de dra ut med stor rikdom.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    "But I will judge the nation they serve, and afterward they will come out with great wealth."

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.15.14", "source": "וְגַ֧ם אֶת־הַגּ֛וֹי אֲשֶׁ֥ר יַעֲבֹ֖דוּ דָּ֣ן אָנֹ֑כִי וְאַחֲרֵי־כֵ֥ן יֵצְא֖וּ בִּרְכֻ֥שׁ גָּדֽוֹל׃", "text": "And-also *et*-the-*gôy* *ʾăšer* *yaʿăḇōḏû* *dān* *ʾānōḵî* and-after-thus *yēṣəʾû* with-*rəḵuš* *gāḏôl*.", "grammar": { "*gôy*": "masculine singular noun - nation", "*ʾăšer*": "relative pronoun - whom/which/that", "*yaʿăḇōḏû*": "Qal imperfect 3rd masculine plural - they will serve", "*dān*": "Qal participle masculine singular - judging", "*ʾānōḵî*": "1st person singular independent pronoun - I", "*yēṣəʾû*": "Qal imperfect 3rd common plural - they will go out", "*rəḵuš*": "masculine singular noun with prefix preposition - with possessions", "*gāḏôl*": "masculine singular adjective - great" }, "variants": { "*gôy*": "nation/people/gentiles", "*yaʿăḇōḏû*": "they will serve/they will be slaves to/they will work for", "*dān*": "judging/executing judgment/bringing justice to", "*yēṣəʾû*": "they will go out/they will come out/they will depart/they will exit", "*rəḵuš*": "possessions/property/goods/wealth", "*gāḏôl*": "great/large/abundant/numerous" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men det folket de skal tjene, vil jeg dømme, og etterpå skal de dra ut med store rikdommer.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men jeg vil ogsaa dømme det Folk, som de skulle tjene; og derefter skulle de udgaae med meget Gods.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And also that nation, whom they shall serve, will I jud: and afterward shall they come out with great substance.

  • KJV 1769 norsk

    Men det folket som de skal tjene, vil jeg dømme, og deretter skal de gå ut med stor rikdom.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men den folken jeg vil dømme; deretter skal de dra ut med store rikdommer."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men folket de skal tjene, vil jeg dømme, og etterpå skal de dra ut med stor rikdom.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men det folket de skal tjene, vil jeg dømme, og etterpå skal de dra ut med mye gods.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men jeg vil dømme det folket som gjør dem til slaver, og etterpå skal de dra ut med mye gods.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But the nation whom they shall serue wyll I iudge. And after warde shall they come out wyth greate substace.

  • Coverdale Bible (1535)

    But the people who they shal serue, wyl I iudge. Afterwarde shall they go forth with greate substaunce:

  • Geneva Bible (1560)

    Notwithstanding the nation, whom they shall serue, will I iudge: and afterward shall they come out with great substance.

  • Bishops' Bible (1568)

    But the nation whom they shall serue wyll I iudge: and afterward shall they come out with great substaunce.

  • Authorized King James Version (1611)

    And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.

  • Webster's Bible (1833)

    I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great substance.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the nation also whom they serve I judge, and after this they go out with great substance;

  • American Standard Version (1901)

    and also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.

  • Bible in Basic English (1941)

    But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.

  • World English Bible (2000)

    I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth,

  • NET Bible® (New English Translation)

    But I will execute judgment on the nation that they will serve. Afterward they will come out with many possessions.

Referenced Verses

  • Gen 46:1-9 : 1 And Israel took his journey with all that he had and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac. 2 And God spoke to Israel in the visions of the night and said, Jacob, Jacob. And he said, Here I am. 3 And He said, I am God, the God of your father; do not fear to go down into Egypt, for I will make of you a great nation there. 4 I will go down with you into Egypt, and I will also surely bring you up again; and Joseph shall put his hand upon your eyes. 5 And Jacob rose up from Beersheba; and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. 6 And they took their cattle, and their goods, which they had acquired in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his descendants with him. 7 His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his descendants he brought with him into Egypt. 8 And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben: Hanoch, Phallu, Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. 11 And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Pharez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar: Tola, Phuvah, Job, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, whom she bore unto Jacob in Padanaram, along with his daughter Dinah: all the descendants of his sons and his daughters were thirty-three. 16 And the sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher: Jimnah, Ishuah, Isui, Beriah, and Serah their sister. And the sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bore to Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin. 20 And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Potipherah, priest of On, bore to him. 21 And the sons of Benjamin were Belah, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the descendants were fourteen. 23 And the sons of Dan: Hushim. 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob: all the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, who came from his body, besides Jacob's sons' wives, all the souls were sixty-six. 27 And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls; all the souls of the house of Jacob, who came into Egypt, were seventy. 28 And he sent Judah before him to Joseph, to direct him to Goshen; and they came into the land of Goshen. 29 And Joseph made ready his chariot and went up to meet Israel his father in Goshen, and he presented himself to him, and he embraced him, and wept on his shoulder for a good while. 30 And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen your face, because you are still alive. 31 And Joseph said to his brothers, and to his father's household, I will go up and tell Pharaoh, and say to him, My brothers and my father's house, who were in the land of Canaan, have come to me. 32 And the men are shepherds, for their occupation has been to feed livestock; and they have brought their flocks, herds, and all that they have. 33 And it shall happen, when Pharaoh calls you and says, What is your occupation? 34 That you shall say, Your servants' trade has been with livestock from our youth even until now, both we and our fathers, that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is detestable to the Egyptians.
  • Exod 3:21-22 : 21 And I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it shall come to pass that when you go, you shall not go empty: 22 But every woman shall borrow of her neighbor, and of her who sojourns in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and clothing, and you shall put them upon your sons and upon your daughters; and you shall plunder the Egyptians.
  • Exod 6:5-6 : 5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. 6 Therefore, say to the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments:
  • Exod 7:1-9 : 1 And the LORD said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh, and Aaron your brother shall be your prophet. 2 You shall speak all that I command you, and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. 3 And I will harden Pharaoh's heart and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. 4 But Pharaoh shall not listen to you, so that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth my armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments. 5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them. 6 And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so they did. 7 And Moses was eighty years old, and Aaron eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh. 8 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, 9 When Pharaoh shall speak to you, saying, Show a miracle for you, then you shall say to Aaron, Take your rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent. 10 And Moses and Aaron went to Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded, and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers, now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents, but Aaron's rod swallowed up their rods. 13 And he hardened Pharaoh's heart, that he did not listen to them, as the LORD had said. 14 And the LORD said to Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuses to let the people go.
  • Exod 12:32-38 : 32 Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also.' 33 And the Egyptians urged the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, 'We shall all be dead.' 34 And the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound in their clothes on their shoulders. 35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed from the Egyptians articles of silver, and articles of gold, and clothing: 36 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they granted them what they asked. Thus they plundered the Egyptians. 37 And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, besides children. 38 And a mixed multitude went up also with them, along with flocks and herds, a very large amount of livestock.
  • Deut 4:20 : 20 But the LORD has taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be to him a people of inheritance, as you are this day.
  • Deut 6:22 : 22 And the LORD showed signs and wonders, great and serious, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
  • Deut 7:18-19 : 18 You shall not be afraid of them: but shall well remember what the LORD your God did to Pharaoh, and to all Egypt; 19 The great trials which your eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD your God brought you out: so shall the LORD your God do to all the people of whom you are afraid.
  • Deut 11:2-4 : 2 And know this day: for I speak not with your children who have not known or seen the discipline of the LORD your God, His greatness, His mighty hand, and His outstretched arm, 3 And His miracles, and His acts, which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land; 4 And what He did to the army of Egypt, to their horses, and to their chariots; how He made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD has destroyed them to this day;
  • Josh 24:4-7 : 4 And I gave to Isaac Jacob and Esau: and I gave to Esau Mount Seir to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt. 5 I sent Moses and Aaron, and I afflicted Egypt according to what I did among them: and afterward I brought you out. 6 And I brought your fathers out of Egypt: and you came to the sea; and the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea. 7 And when they cried to the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and you lived in the wilderness for a long time.
  • Josh 24:17 : 17 For the LORD our God, he it is that brought us and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way we went, and among all the people through whom we passed:
  • 1 Sam 12:8 : 8 When Jacob came into Egypt, and your fathers cried to the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.
  • Neh 9:9-9 : 9 And You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea; 10 You showed signs and wonders against Pharaoh, against all his servants, and against all the people of his land. For You knew they acted proudly against them. So You made a name for Yourself, as it is this day. 11 You divided the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and You threw their pursuers into the depths, as a stone into the mighty waters.
  • Ps 51:4 : 4 Against you, you only, have I sinned and done this evil in your sight, that you may be justified when you speak and be clear when you judge.
  • Ps 78:43-51 : 43 How he had worked his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan: 44 And had turned their rivers into blood; and their streams, that they could not drink. 45 He sent various sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them. 46 He gave also their increase unto the caterpillar, and their labor unto the locust. 47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost. 48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts. 49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them. 50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence; 51 And struck all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the dwellings of Ham:
  • Ps 105:27-37 : 27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham. 28 He sent darkness, and made it dark; and they did not rebel against his word. 29 He turned their waters into blood, and killed their fish. 30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. 31 He spoke, and there came various sorts of flies, and lice in all their territory. 32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. 33 He struck their vines also and their fig trees; and broke the trees of their territory. 34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number, 35 And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. 36 He struck also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. 37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
  • Ps 135:9 : 9 He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
  • Ps 135:14 : 14 For the LORD will judge his people, and he will have compassion on his servants.