Verse 12
And Timna was a concubine to Eliphaz, Esau's son; and she bore Amalek to Eliphaz: these are the sons of Adah, Esau's wife.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Timna var en konkubine til Elifas, Esaus sønn, og hun fødte Amalek. Disse er Esaus sønner, født av Ada.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Timna var en husslave til Elifas, Esaus sønn; og hun fødte Elifas sønnen Amalek: Dette var sønnene til Ada, Esaus kone.
Norsk King James
Timna var medhustru til Elifaz, Esaus sønn; hun fødte Amalek til Elifaz.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Timna var medhustru til Elifas, sønn av Esau, og hun fødte Amalek til Elifas; dette var barna til Ada.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Timna var konkubinen til Elifas, Esaus sønn, og hun fødte Amalek for Elifas. Dette var Adas sønner, Esaus hustru.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Timna var Elifas, Esaus sønns, medhustru, og hun fødte ham Amalek. Dette var sønnene til Ada, Esaus kone.
o3-mini KJV Norsk
Timna var konkubine til Eliphaz, Esaus sønn, og hun fødte Amalek til ham. Dette var Adahs sønner, Esaus hustru.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Timna var Elifas, Esaus sønns, medhustru, og hun fødte ham Amalek. Dette var sønnene til Ada, Esaus kone.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Timna var en medhustru til Elifas, Esaus sønn, og hun fødte Amalek til Elifas. Dette var sønnene til Ada, Esaus hustru.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Timna was a concubine of Eliphaz, Esau’s son, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the descendants of Adah, Esau’s wife.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.36.12", "source": "וְתִמְנַ֣ע ׀ הָיְתָ֣ה פִילֶ֗גֶשׁ לֶֽאֱלִיפַז֙ בֶּן־עֵשָׂ֔ו וַתֵּ֥לֶד לֶאֱלִיפַ֖ז אֶת־עֲמָלֵ֑ק אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י עָדָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו׃", "text": "And-*Timnaʿ* *hāyetāh* *p̄îlegeš* to-*ʾĔlîp̄az* *ben*-*ʿĒśāw* and-*tēled* to-*ʾĔlîp̄az* *ʾet*-*ʿĂmālēq* *ʾēlleh* *bənê* *ʿĀdāh* *ʾēšet* *ʿĒśāw*", "grammar": { "*wə-*": "conjunction - and", "*hāyetāh*": "verb, qal perfect 3rd feminine singular - she was", "*p̄îlegeš*": "noun, feminine singular - concubine", "*lə-*": "preposition - to/for", "*wa-*": "consecutive conjunction - and", "*tēled*": "verb, qal imperfect 3rd feminine singular with waw consecutive - she bore", "*ʾēlleh*": "demonstrative pronoun, plural - these" }, "variants": { "*p̄îlegeš*": "concubine/secondary wife", "*tēled*": "bore/gave birth to" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Timna var medhustru til Elifas, Esaus sønn, og hun fødte Amalek til Elifas. Dette er Adas sønner, Esaus kone.
Original Norsk Bibel 1866
Og Thimna var Eliphas, Esaus Søns, Medhustru, og hun fødte Eliphas Amalek; disse ere Adas, Esaus Hustrues, Sønner.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
KJV 1769 norsk
Og Timna var medhustru til Elifas, Esaus sønn, og hun fødte Amalek til Elifas. Dette var Adas sønner, Esaus kone.
Norsk oversettelse av Webster
Timna var Elifas, Esaus sønn, sin medhustru; og hun fødte Amalek til Elifas. Disse er sønnene av Adah, Esaus kone.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Timna var medhustru til Elifas, Esaus sønn, og hun fødte Amalek for Elifas. Dette er Adas sønner, Esaus hustru.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Timna var medhustru til Elifas, Esaus sønn; og hun fødte til Elifas Amalek: disse er sønnene til Ada, Esaus kone.
Norsk oversettelse av BBE
Og Elifas, Esaus sønn, hadde en forbindelsen med Timna, som fødte Amalek: alle disse tilhørte Esaus kone Ada.
Tyndale Bible (1526/1534)
And thimna was concubyne to Eliphas Esaus sonne and bare vnto Eliphas Amalech. And these be the sonnes of Ada Esaus wyfe.
Coverdale Bible (1535)
And Thimna was a concubyne of Elyphas ye sonne of Esau, and bare him Amaleck. These are ye children of Ada Esaus wyfe.
Geneva Bible (1560)
And Timna was concubine to Eliphaz Esaus sonne, and bare vnto Eliphaz, Amalek: these be the sonnes of Adah Esaus wife.
Bishops' Bible (1568)
And Thimna was concubine to Eliphas Esaus sonne, and bare vnto Eliphas Amalec: and these be the sonnes of Ada Esaus wife.
Authorized King James Version (1611)
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these [were] the sons of Adah Esau's wife.
Webster's Bible (1833)
Timna was concubine to Eliphaz, Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau's wife.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Timnath hath been concubine to Eliphaz son of Esau, and she beareth to Eliphaz, Amalek; these `are' sons of Adah wife of Esau.
American Standard Version (1901)
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau's wife.
Bible in Basic English (1941)
And Eliphaz, the son of Esau, had connection with a woman named Timna, who gave birth to Amalek: all these were the children of Esau's wife Adah.
World English Bible (2000)
Timna was concubine to Eliphaz, Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau's wife.
NET Bible® (New English Translation)
Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Esau’s wife Adah.
Referenced Verses
- Exod 17:8-9 : 8 Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim. 9 And Moses said to Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand. 10 So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 And it happened, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. 12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun. 13 And Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword. 14 And the LORD said to Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven. 15 And Moses built an altar, and called the name of it The LORD is my banner: 16 For he said, Because the LORD has sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.
- Deut 25:17-19 : 17 Remember what Amalek did to you on the way, when you came forth out of Egypt; 18 How he met you on the way and attacked your rear, all who were feeble behind you, when you were faint and weary; and he did not fear God. 19 Therefore it shall be, when the LORD your God has given you rest from all your enemies all around, in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess, that you shall blot out the remembrance of Amalek from under heaven; you shall not forget it.
- 1 Sam 15:2-9 : 2 Thus says the LORD of hosts, I remember what Amalek did to Israel, how he laid wait for him on the way, when he came up from Egypt. 3 Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but kill both man and woman, infant and nursing child, ox and sheep, camel and donkey. 4 And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand foot soldiers, and ten thousand men of Judah. 5 And Saul came to a city of Amalek, and lay in wait in the valley. 6 And Saul said to the Kenites, Go, depart, get down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for you showed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites. 7 And Saul struck the Amalekites from Havilah until you come to Shur, which is opposite Egypt. 8 And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. 9 But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and were not willing to utterly destroy them: but everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
- 1 Chr 1:36 : 36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
- Num 24:18-20 : 18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly. 19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him who remains of the city. 20 And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations, but his latter end shall be that he perish forever.
- Deut 23:7 : 7 You shall not abhor an Edomite, for he is your brother; you shall not abhor an Egyptian, because you were a stranger in his land.
- Gen 14:7 : 7 And they returned and came to Enmishpat, which is Kadesh, and struck all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelled in Hazezontamar.
- Gen 36:22 : 22 The children of Lotan were Hori and Hemam; Lotan's sister was Timna.