Verse 12
Therefore Jesus also, that He might sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor led Jesus også, for å hellige folket med sitt eget blod, og led utenfor porten.
NT, oversatt fra gresk
Derfor led også Jesus, for å hellige folket gjennom sitt eget blod, utenfor byporten.
Norsk King James
Derfor led Jesus også, for å hellige folket med sitt eget blod, og led utenfor porten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor led Jesus også utenfor porten, for å hellige folket med sitt blod.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor led også Jesus utenfor porten, for å hellige folket ved sitt eget blod.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor led også Jesus utenfor porten, for å hellige folket gjennom sitt eget blod.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor led også Jesus utenfor porten, for å hellige folket med sitt eget blod.
o3-mini KJV Norsk
Derfor utstod også Jesus lidelsen utenfor porten, for at han skulle hellige folket med sitt eget blod.
gpt4.5-preview
Derfor led også Jesus utenfor porten, for at han kunne hellige folket ved sitt eget blod.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor led også Jesus utenfor porten, for at han kunne hellige folket ved sitt eget blod.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor led også Jesus utenfor porten, for å hellige folket ved sitt eget blod.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through His own blood.
biblecontext
{ "verseID": "Hebrews.13.12", "source": "Διὸ καὶ Ἰησοῦς, ἵνα ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος τὸν λαόν, ἔξω τῆς πύλης ἔπαθεν.", "text": "*Dio* *kai* *Iēsous*, in order that he might *hagiasē* *dia* the *idiou* *haimatos* the *laon*, outside the *pylēs* *epathen*.", "grammar": { "*dio*": "conjunction - therefore/for this reason", "*kai*": "adverb - also/even", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*hagiasē*": "aorist, active, subjunctive, 3rd person, singular - might sanctify/make holy", "*dia*": "preposition + genitive - through/by", "*idiou*": "genitive, neuter, singular, adjective - his own", "*haimatos*": "genitive, neuter, singular - blood", "*laon*": "accusative, masculine, singular - people", "*pylēs*": "genitive, feminine, singular - gate", "*epathen*": "aorist, active, indicative, 3rd person, singular - suffered" }, "variants": { "*dio*": "therefore/for this reason/wherefore", "*hagiasē*": "might sanctify/make holy/consecrate/purify", "*idiou*": "his own/personal/particular", "*haimatos*": "blood/bloodshed", "*laon*": "people/nation/population", "*pylēs*": "gate/entrance", "*epathen*": "suffered/endured/experienced pain" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor led også Jesus utenfor byporten, for å hellige folket ved sitt eget blod.
Original Norsk Bibel 1866
Hvorfor Jesus og led udenfor Porten, at han skulde hellige Folket ved sit Blod.
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
KJV 1769 norsk
Derfor led også Jesus utenfor byporten, for å helliggjøre folket ved sitt eget blod.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor led Jesus også utenfor porten, for å hellige folket med sitt eget blod.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor led også Jesus utenfor porten for å hellige folket ved sitt eget blod.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor led også Jesus utenfor byporten, for at han skulle hellige folket ved sitt eget blod.
Norsk oversettelse av BBE
Av denne grunn ble Jesus drept utenfor byporten, for å hellige folket ved sitt eget blod.
Tyndale Bible (1526/1534)
Therfore Iesus to sanctifye the people with his awne bloud suffered with out the gate.
Coverdale Bible (1535)
Therfore Iesus also, to sanctifye ye people by his awne bloude, suffred without ye gate.
Geneva Bible (1560)
Therefore euen Iesus, that he might sanctifie the people with his owne blood, suffered without the gate.
Bishops' Bible (1568)
Therfore Iesus also, that he myght sanctifie ye people with his owne blood, suffered without the gate.
Authorized King James Version (1611)
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Webster's Bible (1833)
Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Wherefore, also Jesus -- that he might sanctify through `his' own blood the people -- without the gate did suffer;
American Standard Version (1901)
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
Bible in Basic English (1941)
For this reason Jesus was put to death outside the walls, so that he might make the people holy by his blood.
World English Bible (2000)
Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
NET Bible® (New English Translation)
Therefore, to sanctify the people by his own blood, Jesus also suffered outside the camp.
Referenced Verses
- Mark 15:20-24 : 20 And when they had mocked him, they took off the purple robe from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him. 21 And they compelled one Simon, a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross. 22 And they brought him to the place Golgotha, which is, translated, The Place of a Skull. 23 And they gave him to drink wine mingled with myrrh, but he did not take it. 24 And when they had crucified him, they divided his garments, casting lots for them, what each man should take.
- Eph 5:26 : 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
- Heb 2:11 : 11 For both He who sanctifies and those who are sanctified are all of one; for which reason He is not ashamed to call them brethren,
- Acts 7:58 : 58 And cast him out of the city and stoned him, and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
- 1 Cor 6:11 : 11 And such were some of you: but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
- John 19:34 : 34 But one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out.
- Heb 9:12-14 : 12 Not by the blood of goats and calves, but by His own blood He entered once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. 13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh, 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
- Heb 9:18-19 : 18 Therefore not even the first covenant was dedicated without blood. 19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats, with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the book itself and all the people,
- Heb 10:29 : 29 Of how much worse punishment, do you suppose, will he be thought worthy who has trampled the Son of God underfoot, counted the blood of the covenant by which he was sanctified a common thing, and insulted the Spirit of grace?
- 1 John 5:6-8 : 6 This is the One who came by water and blood, Jesus Christ, not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who bears witness, because the Spirit is truth. 7 For there are three that bear witness in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one. 8 And there are three that bear witness on earth: the Spirit, the water, and the blood, and these three agree as one.
- John 17:19 : 19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
- Lev 24:23 : 23 And Moses spoke to the children of Israel, that they should bring forth him who had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
- Num 15:36 : 36 And all the congregation brought him outside the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.
- Josh 7:24 : 24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them to the valley of Achor.
- John 19:17-18 : 17 And he, bearing his cross, went out to a place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew Golgotha: 18 Where they crucified him, and with him two others, one on each side, and Jesus in the middle.