Verse 6
They shall be left together to the birds of the mountains, and to the beasts of the earth: and the birds shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal overlates til rovfuglene i fjellene og dyrene på jorden. Rovfuglene vil samle seg der, og alle dyrene på jorden vil søke tilflukt der.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal etterlates sammen til fjellenes fugler og jordens dyr. Fuglene skal sommeren over være på dem, og alle jordens dyr skal være på dem vinteren over.
Norsk King James
De skal bli liggende der for fjellfuglene og de ville dyrene: fuglene skal hekke der om sommeren, og alle dyrene skal finne ly der om vinteren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal overlates sammen til rovfugler på fjellene og dyrene i landet. Rovfuglene vil tilbringe sommeren over dem, og alle landets dyr skal holde vinteren over dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal alle overlates til rovfuglene i fjellene og til jordens ville dyr, og rovfuglene skal tilbringe sommeren over dem, og alle jordens ville dyr skal vinteren over dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal bli igjen til sammen for fjellenes fugler og jordens dyr. Fuglene skal sommer over dem, og alle jordens dyr skal vinter over dem.
o3-mini KJV Norsk
De skal bli liggende for fjellenes fugler og jordens dyr; fuglene skal hekke på dem om sommeren, og alle jordens dyr vil søke ly der om vinteren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal bli igjen til sammen for fjellenes fugler og jordens dyr. Fuglene skal sommer over dem, og alle jordens dyr skal vinter over dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De vil bli liggende sammen for rovfuglene i fjellet og alle landets dyr. Rovfuglen skal være over dem om sommeren, og alle landets dyr om vinteren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They will all be left for the birds of prey on the mountains and the wild animals of the earth. The birds will spend the summer feeding on them, and all the wild animals will winter upon them.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.18.6", "source": "יֵעָזְבוּ יַחְדָּו לְעֵיט הָרִים וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ וְקָץ עָלָיו הָעַיִט וְכָל־בֶּהֱמַת הָאָרֶץ עָלָיו תֶּחֱרָף", "text": "*Yēʿāzəbû* *yaḥdāw* to-*ʿêyṭ* the-*hārîm* and-to-*behemat* the-*hāʾāreṣ* and-*qāṣ* upon-him the-*hāʿayiṭ* and-all-*behemat* the-*hāʾāreṣ* upon-him *teḥĕrāp*", "grammar": { "*Yēʿāzəbû*": "verb, niphal imperfect, 3rd masculine, plural - they will be left/abandoned", "*yaḥdāw*": "adverb - together/alike", "*ʿêyṭ*": "noun, masculine, singular construct - bird of prey", "*hārîm*": "noun, masculine, plural - mountains", "*behemat*": "noun, feminine, singular construct - beast of", "*hāʾāreṣ*": "noun, feminine, singular with definite article - the earth/land", "*qāṣ*": "verb, perfect, 3rd masculine, singular - he/it summers/spends summer", "*hāʿayiṭ*": "noun, masculine, singular with definite article - the bird of prey", "*teḥĕrāp*": "verb, imperfect, 3rd feminine, singular - she/it will winter" }, "variants": { "*Yēʿāzəbû*": "they will be left/abandoned/forsaken", "*ʿêyṭ*": "bird of prey/vulture/eagle", "*qāṣ*": "to summer/spend the summer season upon", "*teḥĕrāp*": "will winter/will spend the cold season/will overwinter" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De vil bli forlatt sammen for rovfuglens fjell og jordens dyr. Rovfuglene vil tilbringe sommeren der, og alle jordens dyr vil tilbringe vinteren der.
Original Norsk Bibel 1866
De skulle efterlades tilhobe for Rovfugle paa Bjergene og Dyr i Landet, at Rovfugle skulle holde Sommer over dem, og alle Dyr i Landet holde Vinter over dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
KJV 1769 norsk
De skal overlates til fjellenes fugler og til dyrene på jorden: fuglene skal tilbringe sommeren på dem, og alle dyrene på jorden skal tilbringe vinteren på dem.
Norsk oversettelse av Webster
De skal ligge sammen for de grådige fjellfuglene og jordens dyr; og de grådige fuglene skal tilbringe sommeren på dem, og alle jordens dyr skal tilbringe vinteren på dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal ligge sammen for fjellenes rovfugler og jordens dyr, og om sommeren skal rovfuglene bo på dem, og hver jordens dyr skal hvile på dem om vinteren.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal ligge sammen til de grådige fuglene i fjellene og dyrene på jorden; og de grådige fuglene skal tilbringe sommeren der, og alle jordens dyr skal overvintre der.
Norsk oversettelse av BBE
De vil være for fjellenes fugler og for jordens dyr: fuglene vil komme ned på dem om sommeren, og jordens dyr om vinteren.
Coverdale Bible (1535)
And thus they were layde waist, for the foules of the mountaynes, and for ye beastes of the earth together. So yt the foules sat ther vpon, and the beastes of the earth wyntered there.
Geneva Bible (1560)
They shall be left together vnto the foules of the mountaines, & to the beastes of the earth: for the foule shall sommer vpon it, and euery beast of the earth shall winter vpon it.
Bishops' Bible (1568)
Thus shall they be left together vnto the soules of the mountaines, and to the beastes of the earth: for in sommer the birdes shall remayne vpon it, and euery beast of the lande shalbe vpon it in wynter.
Authorized King James Version (1611)
They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
Webster's Bible (1833)
They shall be left together to the ravenous birds of the mountains, and to the animals of the earth; and the ravenous birds shall summer on them, and all the animals of the earth shall winter on them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
They are left together to the ravenous fowl of the mountains, And to the beast of the earth, And summered on them hath the ravenous fowl, And every beast of the earth wintereth on them.
American Standard Version (1901)
They shall be left together unto the ravenous birds of the mountains, and to the beasts of the earth; and the ravenous birds shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.
Bible in Basic English (1941)
They will be for the birds of the mountains, and for the beasts of the earth: the birds will come down on them in the summer, and the beasts of the earth in the winter.
World English Bible (2000)
They will be left together for the ravenous birds of the mountains, and for the animals of the earth. The ravenous birds will summer on them, and all the animals of the earth will winter on them.
NET Bible® (New English Translation)
They will all be left for the birds of the hills and the wild animals; the birds will eat them during the summer, and all the wild animals will eat them during the winter.
Referenced Verses
- Jer 7:33 : 33 And the carcasses of this people will be meat for the birds of the sky, and for the beasts of the earth; and none will fray them away.
- Ezek 32:4-6 : 4 Then will I leave you upon the land, I will cast you out upon the open field, and will cause all the birds of the sky to remain upon you, and I will fill the beasts of the whole earth with you. 5 And I will lay your flesh upon the mountains, and fill the valleys with your height. 6 I will also water with your blood the land where you swim, even to the mountains; and the rivers shall be full of you.
- Ezek 39:17-20 : 17 And you, son of man, thus says the Lord GOD: Speak to every kind of bird and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves from all sides to my sacrificial feast that I prepare for you, even a great sacrificial feast upon the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood. 18 You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan. 19 And you shall eat fat till you are full, and drink blood till you are drunk, at my sacrificial feast which I have prepared for you. 20 Thus you shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, says the Lord GOD.
- Rev 19:17-18 : 17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the midst of heaven, Come and gather together for the supper of the great God; 18 That you may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great.
- Jer 15:3 : 3 And I will appoint over them four kinds, says the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the birds of the heavens, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
- Isa 14:19 : 19 But you are cast out of your grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; like a carcass trodden under foot.
- Isa 34:1-7 : 1 Come near, O nations, to hear; and listen, O people: let the earth hear, and all that is in it; the world, and all things that come forth from it. 2 For the LORD's indignation is upon all nations, and His fury upon all their armies: He has utterly destroyed them, He has delivered them to the slaughter. 3 Their slain also shall be cast out, and their stench shall rise from their corpses, and the mountains shall be melted with their blood. 4 And all the host of heaven shall dissolve, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falls off the vine, and as a falling fig from the fig tree. 5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment. 6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD has a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom. 7 And the wild oxen shall come down with them, and the young bulls with the mighty bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
- Isa 56:9 : 9 All you beasts of the field, come to devour, yes, all you beasts in the forest.