Verse 3

And it shall come to pass, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, everyone who is recorded among the living in Jerusalem.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Den som blir igjen i Sion og den som er tilbake i Jerusalem, skal kalles hellig – alle som er skrevet i livets bok, de utvalgte i Jerusalem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og det skal skje at de som er igjen i Sion og de som blir tilbake i Jerusalem, skal kalles hellige, alle som er skrevet opp blant de levende i Jerusalem.

  • Norsk King James

    Og det skal skje at den som er igjen i Sion, og han som er tilbake i Jerusalem, skal kalles hellig, hver den som er skrevet blant de levende i Jerusalem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De som er igjen i Sion, og de som blir tilbake i Jerusalem, skal kalles hellige, alle som er innskrevet til livet i Jerusalem.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Den som blir igjen i Sion og den som er tilbake i Jerusalem, skal kalles hellig. Alle som er innskrevet blant de levende i Jerusalem,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det skal skje at den som er igjen i Sion, og den som fortsatt er i Jerusalem, skal kalles hellig, hver og en som er skreven blant de levende i Jerusalem.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og det skal skje at den som blir værende i Sion og den som forblir i Jerusalem, skal kalles hellige, hver eneste en som er nedtegnet blant de levende i Jerusalem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Det skal skje at den som er igjen i Sion, og den som fortsatt er i Jerusalem, skal kalles hellig, hver og en som er skreven blant de levende i Jerusalem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og den som blir igjen i Sion og den som blir tilbake i Jerusalem, skal kalles hellig. Alle som er skrevet opp blant de levende i Jerusalem.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Those who are left in Zion and remain in Jerusalem will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.4.3", "source": "וְהָיָ֣ה ׀ הַנִּשְׁאָ֣ר בְּצִיּ֗וֹן וְהַנּוֹתָר֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם קָד֖וֹשׁ יֵאָ֣מֶר ל֑וֹ כָּל־הַכָּת֥וּב לַחַיִּ֖ים בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃", "text": "And *hāyāh* the *nišʾār* in *ṣiyyōn* and the *nōtār* in *Yerūšālaim*, *qādōš* *yēʾāmer* to him, all the *kātūb* for the *ḥayyim* in *Yerūšālaim*.", "grammar": { "*hāyāh*": "verb, Qal perfect, 3rd masculine singular - will be/come to pass", "*nišʾār*": "verb, Niphal participle, masculine singular - one who remains/is left", "*ṣiyyōn*": "proper noun - Zion", "*nōtār*": "verb, Niphal participle, masculine singular - one who remains/is left", "*Yerūšālaim*": "proper noun - Jerusalem", "*qādōš*": "adjective, masculine singular - holy", "*yēʾāmer*": "verb, Niphal imperfect, 3rd masculine singular - will be said/called", "*kātūb*": "verb, Qal passive participle, masculine singular - written/recorded", "*ḥayyim*": "noun, masculine plural - life/living ones" }, "variants": { "*nišʾār*": "remaining one/survivor/one who is left", "*nōtār*": "remaining one/survivor/one who is left", "*qādōš*": "holy/set apart/sacred", "*kātūb*": "written/recorded/inscribed", "*ḥayyim*": "life/living ones/those alive" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og det skal skje at den som er igjen på Sion, og den som er blitt tilbake i Jerusalem, skal bli kalt hellig, de som er skrevet opp til livet i Jerusalem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skal skee, at den Overblevne i Zion og den, som er tilovers i Jerusalem, skal kaldes hellig, hver den, som er skreven til Livet i Jerusalem,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:

  • KJV 1769 norsk

    Den som blir igjen i Sion, og den som forblir i Jerusalem, skal kalles hellig, hver enkelt som er skrevet blant de levende i Jerusalem.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den som er igjen på Sion, og den som blir igjen i Jerusalem, skal kalles hellig, alle som er skrevet opp blant de levende i Jerusalem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og den som er igjen i Sion, og den som fortsatt er i Jerusalem, om ham skal det sies 'Hellig', alle som er skrevet opp til liv i Jerusalem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og det skal skje at de som er igjen i Sion, og de som blir igjen i Jerusalem, skal kalles hellige, hver eneste en som er skrevet blant de levende i Jerusalem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og det skal skje at de som er igjen i Sion, og de som har blitt spart fra ødeleggelse i Jerusalem, skal kalles hellige, alle som er skrevet opp for livet i Jerusalem.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then shall the remnaunt in Sion and the remnaunt at Ierusalem be called holy: namely all soch as are written amonge the lyuynge at Ierusalem:

  • Geneva Bible (1560)

    Then hee that shalbe left in Zion, and hee that shall remaine in Ierusalem, shalbe called holy, and euery one shalbe written among the liuing in Ierusalem,

  • Bishops' Bible (1568)

    Then shall the remnaunt in Sion and the remnaunt at Hierusalem be called holy: namely all such as are written among the lyuyng in Hierusalem,

  • Authorized King James Version (1611)

    And it shall come to pass, [that he that is] left in Zion, and [he that] remaineth in Jerusalem, shall be called holy, [even] every one that is written among the living in Jerusalem:

  • Webster's Bible (1833)

    It will happen, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it hath been, he who is left in Zion, And he who is remaining in Jerusalem, `Holy' is said of him, Of every one who is written for life in Jerusalem.

  • American Standard Version (1901)

    And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem;

  • Bible in Basic English (1941)

    And it will come about that the rest of the living in Zion, and of those who have been kept from destruction in Jerusalem, will be named holy, even everyone who has been recorded for life in Jerusalem:

  • World English Bible (2000)

    It will happen, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Those remaining in Zion, those left in Jerusalem, will be called“holy,” all in Jerusalem who are destined to live.

Referenced Verses

  • Luke 10:20 : 20 Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you; but rather rejoice because your names are written in heaven.
  • Isa 52:1 : 1 Awake, awake; put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.
  • Isa 60:21 : 21 Also your people shall all be righteous; they shall inherit the land forever, the branch of My planting, the work of My hands, that I may be glorified.
  • Ezek 13:9 : 9 My hand shall be against the prophets who see vanity and divine lies; they shall not be in the assembly of my people, nor shall they be written in the record of the house of Israel, nor shall they enter into the land of Israel; and you shall know that I am the Lord GOD.
  • Ezek 36:24-28 : 24 For I will take you from among the nations, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land. 25 Then will I sprinkle clean water upon you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. 26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh. 27 And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my judgments, and do them. 28 And you shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God.
  • Ezek 43:12 : 12 This is the law of the house: Upon the top of the mountain, its entire area all around shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • Zech 14:20-21 : 20 In that day shall there be upon the bells of the horses, 'HOLINESS TO THE LORD'; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar. 21 Yes, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and boil therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
  • Exod 32:32-33 : 32 Yet now, if You will forgive their sin—but if not, please blot me out of Your book which You have written." 33 The LORD said to Moses, "Whoever has sinned against Me, him I will blot out of My book.
  • Ps 69:28 : 28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
  • Isa 1:27 : 27 Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
  • Acts 13:48 : 48 And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were appointed to eternal life believed.
  • Rom 11:5 : 5 Even so then, at this present time there is also a remnant according to the election of grace.
  • Eph 1:4 : 4 According as He has chosen us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love:
  • Phil 4:3 : 3 And I ask you also, true companion, help those women who labored with me in the gospel, with Clement also, and with my other fellow workers, whose names are in the book of life.
  • Col 3:12 : 12 Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on compassion, kindness, humility, meekness, patience.
  • Heb 12:14 : 14 Pursue peace with all people, and holiness, without which no one will see the Lord:
  • 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
  • Rev 3:5 : 5 He who overcomes, the same shall be clothed in white garments; and I will not blot out his name from the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
  • Rev 13:8 : 8 And all who dwell on the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
  • Rev 17:8 : 8 The beast that you saw was, and is not, and shall ascend out of the bottomless pit and go to destruction: and those who dwell on the earth shall marvel, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they see the beast that was, and is not, and yet is.
  • Rev 20:15 : 15 And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.
  • Rev 21:27 : 27 And nothing unclean shall ever enter into it, nor anyone who practices abomination or a lie: but only those who are written in the Lamb's book of life.