Verse 8

In a little wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on you, says the LORD your Redeemer.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    I et øyeblikk i vrede skjulte jeg mitt ansikt for deg, men med evig miskunn har jeg barmhjertighet med deg, sier din gjenløser, Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    I en ørliten vrede skjulte jeg mitt ansikt for deg et øyeblikk; men med evig godhet vil jeg forbarme meg over deg, sier HERREN din Forløser.

  • Norsk King James

    I et lite sinne skjulte jeg mitt ansikt for deg et øyeblikk; men med evig godhet vil jeg ha barmhjertighet med deg, sier Herren din Gjenløser.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I en øyeblikks harme skjulte jeg mitt ansikt et kort øyeblikk, men jeg har vist deg evig nåde, sier Herren, din forløser.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    I en kort vrede skjulte jeg mitt ansikt for deg et øyeblikk, men med evig kjærlighet vil jeg vise barmhjertighet mot deg, sier Herren, din løser.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    I litt vrede skjulte jeg mitt ansikt for deg et øyeblikk; men med evig godhet vil jeg ha barmhjertighet med deg, sier Herren, din gjenløser.

  • o3-mini KJV Norsk

    Et øyeblikk skjulte jeg ansiktet mitt for deg i vrede, men med varig godhet skal jeg vise deg nåde, sier Herren din Forløser.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    I litt vrede skjulte jeg mitt ansikt for deg et øyeblikk; men med evig godhet vil jeg ha barmhjertighet med deg, sier Herren, din gjenløser.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    I et øyeblikks harme skjulte jeg ansiktet mitt for deg, men med evig kjærlighet vil jeg vise deg barmhjertighet, sier din gjenløser, Herren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you, says the Lord, your Redeemer.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.54.8", "source": "בְּשֶׁ֣צֶף קֶ֗צֶף הִסְתַּ֨רְתִּי פָנַ֥י רֶ֙גַע֙ מִמֵּ֔ךְ וּבְחֶ֥סֶד עוֹלָ֖ם רִֽחַמְתִּ֑יךְ אָמַ֥ר גֹּאֲלֵ֖ךְ יְהוָֽה׃ ס", "text": "*Bəšeṣep* *qeṣep* *histarttî* *pānay* *regaʿ* *mimmēk* *û-bəḥesed* *ʿôlām* *riḥamtîk* *ʾāmar* *gōʾălēk* *Yhwh*", "grammar": { "*Bəšeṣep*": "preposition + noun, masculine singular - in overflow", "*qeṣep*": "noun, masculine singular - anger/wrath", "*histarttî*": "verb, perfect, 1st singular, hiphil - I hid", "*pānay*": "noun, masculine plural + 1st singular suffix - my face", "*regaʿ*": "noun, masculine singular - moment", "*mimmēk*": "preposition + 2nd feminine singular suffix - from you", "*û-bəḥesed*": "conjunction + preposition + noun, masculine singular - and with lovingkindness", "*ʿôlām*": "noun, masculine singular - everlasting", "*riḥamtîk*": "verb, perfect, 1st singular, piel + 2nd feminine singular suffix - I will have compassion on you", "*ʾāmar*": "verb, perfect, 3rd masculine singular - said", "*gōʾălēk*": "verb, participle, masculine singular + 2nd feminine singular suffix - your redeemer", "*Yhwh*": "proper noun - LORD/Yahweh" }, "variants": { "*šeṣep*": "overflow/outburst/flood", "*qeṣep*": "anger/wrath/rage", "*histarttî*": "hid/concealed", "*pānay*": "my face/my presence", "*regaʿ*": "moment/instant", "*ḥesed*": "lovingkindness/steadfast love/mercy", "*ʿôlām*": "everlasting/eternal/perpetual", "*riḥamtîk*": "have compassion on you/show mercy to you", "*gōʾălēk*": "your redeemer/your vindicator" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    I en vredesoppblussing skjulte jeg ansiktet mitt for deg et øyeblikk, men med evig miskunn vil jeg forbarme meg over deg, sier Herren, din gjenløser.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Det Lidet, Vreden (varede), skjulte jeg mit Ansigt et Øieblik fra dig, men jeg haver forbarmet mig over dig med evig Miskundhed, sagde Herren, din Gjenløser.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer.

  • KJV 1769 norsk

    I litt vrede skjulte jeg mitt ansikt for deg en stund; men med evig godhet vil jeg vise deg nåde, sier Herren din Frelser.

  • Norsk oversettelse av Webster

    I overstrømmende vrede skjulte jeg mitt ansikt for deg et øyeblikk; men med evig kjærlighet vil jeg forbarme meg over deg, sier Herren din gjenløser.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    I voldsomme vredesutbrudd skjulte jeg mitt ansikt for et øyeblikk fra deg, men med evig nåde har jeg elsket deg, sier din gjenløser, Herren!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    I en oversvømmende vrede skjulte jeg mitt ansikt for deg et øyeblikk; men med evig godhet vil jeg være barmhjertig mot deg, sier Herren, din gjenløser.

  • Norsk oversettelse av BBE

    I overveldende vrede skjulte jeg mitt ansikt for deg et øyeblikk, men jeg vil ha barmhjertighet med deg for alltid, sier Herren som fører din sak.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whe I was angrie, I hid my face from the for a litle season, but thorow euerlastinge goodnesse shal I pardon the, saieth the LORDE thine avenger.

  • Geneva Bible (1560)

    For a moment, in mine anger, I hid my face from thee for a litle season, but with euerlasting mercy haue I had compassion on thee, sayth the Lord thy redeemer.

  • Bishops' Bible (1568)

    When I was angry I hyd my face from thee for a litle season: but through euerlastyng goodnesse haue I pardoned thee, saith the Lorde thy redeemer.

  • Authorized King James Version (1611)

    In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer.

  • Webster's Bible (1833)

    In overflowing wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting loving kindness will I have mercy on you, says Yahweh your Redeemer.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    In overflowing wrath I hid my face `for' a moment from thee, And in kindness age-during I have loved thee, Said thy Redeemer -- Jehovah!

  • American Standard Version (1901)

    In overflowing wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting lovingkindness will I have mercy on thee, saith Jehovah thy Redeemer.

  • Bible in Basic English (1941)

    In overflowing wrath my face was veiled from you for a minute, but I will have pity on you for ever, says the Lord who takes up your cause.

  • World English Bible (2000)

    In overflowing wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting loving kindness will I have mercy on you," says Yahweh your Redeemer.

  • NET Bible® (New English Translation)

    In a burst of anger I rejected you momentarily, but with lasting devotion I will have compassion on you,” says your protector, the LORD.

Referenced Verses

  • Isa 55:3 : 3 Incline your ear, and come to me. Hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, the sure mercies of David.
  • Isa 54:5 : 5 For your Maker is your husband; the LORD of hosts is His name; and your Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall He be called.
  • Isa 54:10 : 10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from you, neither shall the covenant of my peace be removed, says the LORD that has mercy on you.
  • Isa 49:26 : 26 And I will feed them that oppress you with their own flesh; and they shall be drunk with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
  • Ps 13:1 : 1 How long will You forget me, O LORD? Forever? How long will You hide Your face from me?
  • Ps 27:9 : 9 Do not hide Your face from me; do not turn Your servant away in anger; You have been my help. Do not leave me nor forsake me, O God of my salvation.
  • Ps 103:17 : 17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting on those who fear Him, and His righteousness to children's children;
  • Isa 8:17 : 17 And I will wait upon the LORD, who hides His face from the house of Jacob, and I will look for Him.
  • Isa 45:15 : 15 Truly You are a God who hides Yourself, O God of Israel, the Savior.
  • Isa 47:6 : 6 I was angry with My people, I have defiled My inheritance and given them into your hand. You showed them no mercy; upon the elderly you have laid your yoke very heavily.
  • Isa 57:16-17 : 16 For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit should fail before me, and the souls which I have made. 17 For the iniquity of his covetousness I was angry and struck him; I hid myself and was angry, and he went on stubbornly in the way of his heart.
  • Isa 60:10 : 10 And the sons of foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in My wrath I struck you, but in My favor I have had mercy on you.
  • Jer 31:3 : 3 The LORD appeared to me long ago, saying, Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn you.
  • Ezek 39:23-24 : 23 And the nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore I hid my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so they all fell by the sword. 24 According to their uncleanness and according to their transgressions I have done to them, and hid my face from them.
  • Zech 1:15 : 15 And I am very displeased with the nations at ease; for I was a little angry, and they helped forward the affliction.
  • 2 Thess 2:16 : 16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, who has loved us, and has given us everlasting consolation and good hope through grace,
  • 1 Tim 1:16 : 16 However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all patience as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life.
  • Isa 48:17 : 17 Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD your God who teaches you to profit, who leads you by the way you should go.