Verse 5
Even unto them will I give in my house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil gi dem et navn i mitt hus og innenfor mine murer, et navn som er godt og evig, som skal minnes blant mitt folk; jeg vil gi dem et evig navn som aldri skal utslettes.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Også dem vil jeg gi i mitt hus og innenfor mine murer et sted og et navn bedre enn sønner og døtre; jeg vil gi dem et evig navn som ikke skal bli utslettet.
Norsk King James
Selv til dem vil jeg gi i mitt hus og innenfor mine murer et sted og et navn bedre enn sønners og døtres navn; jeg vil gi dem et evig navn som ikke skal forsvinne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil gi dem en plass i mitt hus og innen mine murer, og et bedre navn enn sønner og døtre; jeg vil gi dem et evig navn som ikke skal bli utryddet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
vil jeg gi et navn og et minne i mitt hus og innenfor mine murer, en arv bedre enn sønner og døtre. Jeg vil gi dem et evig navn som aldri skal utslettes.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Selv til dem vil jeg gi et sted i mitt hus og innenfor mine murer, et navn som er bedre enn sønners og døtres; jeg vil gi dem et evig navn, som ikke skal utslettes.
o3-mini KJV Norsk
Til dem vil jeg gi et sted og et navn i mitt hus og innenfor mine murer, som er enda bedre enn et navn for sønner og døtre: Jeg vil gi dem et evig navn, som aldri skal fjernes.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Selv til dem vil jeg gi et sted i mitt hus og innenfor mine murer, et navn som er bedre enn sønners og døtres; jeg vil gi dem et evig navn, som ikke skal utslettes.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
til dem vil jeg gi i mitt hus og innenfor mine murer et minne og et navn som er bedre enn sønner og døtre. Et evig navn vil jeg gi dem, som aldri skal utslettes.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will give them within my house and within my walls a place and a name better than sons and daughters. I will give them an everlasting name that will never be cut off.'
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.56.5", "source": "וְנָתַתִּ֨י לָהֶ֜ם בְּבֵיתִ֤י וּבְחֽוֹמֹתַי֙ יָ֣ד וָשֵׁ֔ם ט֖וֹב מִבָּנִ֣ים וּמִבָּנ֑וֹת שֵׁ֤ם עוֹלָם֙ אֶתֶּן־ל֔וֹ אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א יִכָּרֵֽת׃ ס", "text": "And *nātattî* to-them in-*bêtî* and in-*ḥômōtay* *yād* and *šēm* *ṭôb* from-*bānîm* and from-*bānôt*; *šēm* *ʿôlām* *ʾettēn*-to-him which not *yikkārēt*.", "grammar": { "*wə*": "conjunction - and", "*nātattî*": "qal perfect, 1st person singular - I will give/set/put", "*lāhem*": "preposition with 3rd masculine plural suffix - to them", "*bĕbêtî*": "preposition with masculine singular noun and 1st person singular suffix - in my house", "*û*": "conjunction - and", "*bĕḥômōtay*": "preposition with feminine plural noun and 1st person singular suffix - in my walls", "*yād*": "feminine singular noun - hand/place/monument/memorial", "*wā*": "conjunction - and", "*šēm*": "masculine singular noun - name/reputation/memorial", "*ṭôb*": "adjective, masculine singular - good/pleasant/agreeable", "*mibbānîm*": "preposition with masculine plural noun - from sons", "*û*": "conjunction - and", "*mibbānôt*": "preposition with feminine plural noun - from daughters", "*šēm*": "masculine singular noun - name/reputation/memorial", "*ʿôlām*": "masculine singular noun - forever/eternity/perpetuity", "*ʾettēn*": "qal imperfect, 1st person singular - I will give", "*lô*": "preposition with 3rd masculine singular suffix - to him", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yikkārēt*": "niphal imperfect, 3rd masculine singular - it will be cut off/cut down" }, "variants": { "*yād*": "hand/place/monument/memorial/portion", "*šēm*": "name/reputation/memorial/monument", "*ṭôb*": "good/better/pleasant/agreeable", "*ʿôlām*": "everlasting/perpetual/ancient/forever", "*yikkārēt*": "will be cut off/cut down/destroyed/removed" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil gi dem i mitt hus og innenfor mine murer et minnesmerke og et navn bedre enn sønner og døtre; jeg vil gi dem et evig navn, som aldri skal bli utslettet.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg vil og give dem en Plads i mit Huus og inden mine Mure, og et bedre Navn end Sønner og end Døttre; jeg vil give ham et evigt Navn, som ikke skal Udryddes.
King James Version 1769 (Standard Version)
Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
KJV 1769 norsk
Jeg vil gi dem i mitt hus og innenfor mine murer en plass og et navn, bedre enn sønner og døtre. Jeg vil gi dem et evig navn som ikke skal utslettes.
Norsk oversettelse av Webster
Dem vil jeg gi i mitt hus og innenfor mine murer en minneplass og et navn som er bedre enn sønner og døtre; jeg vil gi dem et evig navn som aldri skal utslettes.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I mitt hus og innenfor mine murer gir jeg dem en plass og et navn som er bedre enn sønner og døtre; et evig navn gir jeg dem, som ikke skal bli utslettet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dem vil jeg gi i mitt hus og innenfor mine murer et minnesmerke og et navn som er bedre enn sønner og døtre; jeg vil gi dem et evig navn som ikke skal utslettes.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil gi dem i mitt hus, og innenfor mine murer, en plass og et navn bedre enn sønner og døtre; jeg vil gi dem et evig navn som ikke skal slettes ut.
Coverdale Bible (1535)
Vnto them wil I geue in my housholde and with in my walles, a better heretage & name: the yf they had bene called sonnes & daughters. I wil geue them an euerlastinge name, that shall not perishe.
Geneva Bible (1560)
Euen vnto them wil I giue in mine House and within my walles, a place and a name better then of the sonnes and of the daughters: I will giue them an euerlasting name, that shall not be put out.
Bishops' Bible (1568)
Unto them wyll I geue in my householde and within my walles, a better heritage and name then yf they had ben called sonnes and daughters: I wyll geue them an euerlastyng name that shall not perishe.
Authorized King James Version (1611)
Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
Webster's Bible (1833)
To them will I give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I have given to them in My house, And within My walls a station and a name, Better than sons and than daughters, A name age-during I give to him That is not cut off.
American Standard Version (1901)
Unto them will I give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
Bible in Basic English (1941)
I will give to them in my house, and inside my walls, a place and a name better than that of sons and daughters; I will give them an eternal name which will not be cut off.
World English Bible (2000)
to them I will give in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
NET Bible® (New English Translation)
I will set up within my temple and my walls a monument that will be better than sons and daughters. I will set up a permanent monument for them that will remain.
Referenced Verses
- Isa 55:13 : 13 Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree; and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.
- John 1:12 : 12 But as many as received him, to them he gave power to become the children of God, to those who believe in his name:
- 1 Tim 3:15 : 15 But if I delay, that you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
- Rev 3:12 : 12 He who overcomes, I will make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.
- Heb 3:6 : 6 But Christ as a Son over His own house; whose house we are, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm until the end.
- 1 John 3:1 : 1 Behold, what kind of love the Father has given us, that we should be called the children of God: therefore the world does not know us, because it did not know him.
- Rev 3:5 : 5 He who overcomes, the same shall be clothed in white garments; and I will not blot out his name from the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
- Eph 2:22 : 22 In whom you also are built together for a habitation of God through the Spirit.
- 1 Sam 1:8 : 8 Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why do you weep? and why do you not eat? and why is your heart grieved? Am I not better to you than ten sons?
- Isa 26:1 : 1 In that day, this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God will appoint salvation for walls and bulwarks.
- Isa 48:19 : 19 Your descendants also would have been like the sand, and the offspring of your body like its gravel; his name would not have been cut off nor destroyed from before me.
- Isa 60:18 : 18 Violence shall no longer be heard in your land, neither wasting nor destruction within your borders; but you shall call your walls Salvation and your gates Praise.
- Isa 62:12 : 12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and you shall be called, Sought out, A city not forsaken.
- Matt 16:18 : 18 And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church, and the gates of hell shall not prevail against it.