Verse 7

Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, says the LORD, who have burned incense on the mountains and blasphemed me on the hills; therefore I will measure their former work into their lap.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Deres synder og fedrenes synder, sier Herren, som brente røkelse på fjellene og hånet meg på haugene; jeg vil gi dem full gjengjeldelse.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Deres misgjerninger og misgjerningene til deres fedre sammen, sier Herren, de som brente røkelse på fjellene og spottekallte meg på haugene. Derfor vil jeg måle deres tidligere verk over på deres favn.

  • Norsk King James

    Deres synder og fedrenes synder sammen, sier HERREN, de som har brent røkelse på fjellet, og som har bespottet meg på høydene. Derfor vil jeg føre deres tidligere gjerninger tilbake til dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Deres misgjerninger og deres fedres misgjerninger vil jeg også betale, sier Herren, deres som brente røkelse på fjellene og hånte meg på høydedragene. Jeg vil måle til dem deres tidligere gjerning i deres fang.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Både deres misgjerninger og deres fedres misgjerninger sammen, sier Herren, fordi de brente røkelse på fjellene og hånte meg på høydene. Derfor vil jeg måle opp deres tidligere lønn i deres skjød.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Deres misgjerninger og deres fedres misgjerninger sammen, sier Herren, som har brent røkelse på fjellene og spottet meg på høydene. Derfor vil jeg måle deres tidligere gjerninger i deres fang.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dine ugjerninger og også dine fedres ugjerninger, sier Herren, som har ofret røkelse på fjellene og vanhelliget meg oppe på bakkene. Derfor skal jeg la deres tidligere gjerninger komme dem til last.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Deres misgjerninger og deres fedres misgjerninger sammen, sier Herren, som har brent røkelse på fjellene og spottet meg på høydene. Derfor vil jeg måle deres tidligere gjerninger i deres fang.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Deres misgjerninger og deres fedres misgjerninger sammen, sier Herren, de som brente røkelse på fjellene og hånte meg på haugene, derfor vil jeg måle opp gjengjeld for deres tidligere gjerninger i deres fang.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Your iniquities and the iniquities of your ancestors together,' says the LORD, 'because they burned incense on the mountains and reproached me on the hills; I will measure their former deeds into their laps.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.65.7", "source": "עֲ֠וֺנֹתֵיכֶם וַעֲוֺנֹ֨ת אֲבוֹתֵיכֶ֤ם יַחְדָּו֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֤ר קִטְּרוּ֙ עַל־הֶ֣הָרִ֔ים וְעַל־הַגְּבָע֖וֹת חֵרְפ֑וּנִי וּמַדֹּתִ֧י פְעֻלָּתָ֛ם רִֽאשֹׁנָ֖ה *על־**אֶל־חֵיקָֽם׃", "text": "*ʿavonoteykem* and-*ʿavonot* *ʾavoteykem* *yahdaw* *ʾamar* *YHWH* that *qitteru* on-the-*harim* and-on-the-*gevaʿot* *herpuni* and-*maddoti* *peʿullatam* *rishonah* to-*heqam*", "grammar": { "*ʿavonoteykem*": "masculine plural noun with 2nd person masculine plural suffix - your iniquities", "*ʿavonot*": "masculine plural construct - iniquities of", "*ʾavoteykem*": "masculine plural noun with 2nd person masculine plural suffix - your fathers", "*yahdaw*": "adverb - together", "*ʾamar*": "Qal perfect, 3rd person masculine singular - he said", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*qitteru*": "Piel perfect, 3rd person plural - they burned incense", "*harim*": "masculine plural noun - mountains", "*gevaʿot*": "feminine plural noun - hills", "*herpuni*": "Piel perfect, 3rd person plural with 1st person singular suffix - they reproached me", "*maddoti*": "Qal perfect, 1st person singular - I will measure", "*peʿullatam*": "feminine singular noun with 3rd person masculine plural suffix - their work/deed", "*rishonah*": "adjective, feminine singular - first/former", "*heqam*": "masculine singular noun with 3rd person masculine plural suffix - their bosom" }, "variants": { "*ʿavonoteykem*": "your iniquities/your sins/your guilts", "*ʿavonot*": "iniquities of/sins of/guilts of", "*ʾavoteykem*": "your fathers/your ancestors/your forefathers", "*yahdaw*": "together/jointly/at once", "*qitteru*": "they burned incense/they made smoke offerings/they fumigated", "*harim*": "mountains/hills/heights", "*gevaʿot*": "hills/heights", "*herpuni*": "they reproached me/they blasphemed me/they defied me", "*maddoti*": "I will measure/I will mete out/I will repay", "*peʿullatam*": "their work/their deed/their action", "*rishonah*": "first/former/previous", "*heqam*": "their bosom/their lap/their chest" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Deres misgjerninger og deres fedres misgjerninger sammen, sier Herren, fordi de brente røkelse på fjellene og hånte meg på høydene. Derfor vil jeg måle opp deres belønning først og gi det på deres brystlommer.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Eders Misgjerninger og eders Fædres Misgjerninger tilhobe (vil jeg betale), siger Herren, deres, som gjorde Røgelse paa Bjergene og forhaanede mig paa Høiene, og jeg vil tilmaale (dem) deres forrige Gjerning i deres Skjød.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.

  • KJV 1769 norsk

    Deres misgjerninger, og deres fedres misgjerninger sammen, sier Herren, som har brent røkelse på fjellene og spottet meg på haugene: derfor vil jeg gi dem deres tidligere gjerninger i favnen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    deres egne misgjerninger, og misgjerningene til deres fedre sammen, sier Herren, som brente røkelse på fjellene og spottet meg på høydene; derfor vil jeg først gi av deres verk i deres fang.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Deres synder og deres fedres synder sammen, sier Herren, som har brent røkelse på fjellene og hånet meg på høydene, og jeg har målt ut deres tidligere verk i deres fang.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    deres egne synder, og fedrenes synder sammen, sier Herren. De har brent røkelse på fjellene og spottet meg på høydene. Derfor vil jeg først måle deres gjerninger tilbake i deres fang.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For deres synder og fedrenes synder, som brente røkelse på fjellene og talte ondt mot meg på høydene: derfor vil jeg måle opp som de har syndet, og påføre dem straff i deres bryst.

  • Coverdale Bible (1535)

    I meane youre mysdedes, and the mysdedes of youre fathers together (saieth the LORDE) which haue made their smokes vpon the mountaynes, and blasphemed me vpon the hilles: therfore will I measure their olde dedes in to their bosome agayne.

  • Geneva Bible (1560)

    Your iniquities and the iniquities of your fathers shalbe together (sayth the Lorde) which haue burnt incense vpon the mountaines, & blasphemed me vpon the hilles: therefore wil I measure their olde worke into their bosome.

  • Bishops' Bible (1568)

    I meane your misdeedes, and the misdeedes of your fathers together saith the Lord, which haue made their smokes vpon the mountaines, and blasphemed me vpon the hilles: therefore wyll I measure their olde deedes into their bosome agayne.

  • Authorized King James Version (1611)

    Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.

  • Webster's Bible (1833)

    your own iniquities, and the iniquities of your fathers together, says Yahweh, who have burned incense on the mountains, and blasphemed me on the hills; therefore will I first measure their work into their bosom.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, said Jehovah, Who have made perfume on the mountains, And on the heights have reproached Me, And I have measured their former work into their bosom.'

  • American Standard Version (1901)

    your own iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith Jehovah, that have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills; therefore will I first measure their work into their bosom.

  • Bible in Basic English (1941)

    For their sins and the sins of their fathers, who were burning perfumes on the mountains, and saying evil things against me on the hills: so I will take the measure of their sins, and will send the punishment for them into their breast.

  • World English Bible (2000)

    your own iniquities, and the iniquities of your fathers together," says Yahweh, "who have burned incense on the mountains, and blasphemed me on the hills; therefore will I first measure their work into their bosom."

  • NET Bible® (New English Translation)

    for your sins and your ancestors’ sins,” says the LORD.“Because they burned incense on the mountains and offended me on the hills, I will punish them in full measure.”

Referenced Verses

  • Exod 20:5 : 5 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of those who hate Me.
  • Isa 57:7 : 7 On a lofty and high mountain you have set your bed; even there you went up to offer sacrifice.
  • Ezek 20:27-28 : 27 Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them, Thus says the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. 28 For when I had brought them into the land, for which I lifted up my hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provoking of their offering: there also they made their sweet savor, and poured out there their drink offerings.
  • Jer 5:29 : 29 Shall I not visit for these things? says the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
  • Jer 13:25 : 25 This is your lot, the portion of your measures from me, says the LORD; because you have forgotten me, and trusted in falsehood.
  • Ezek 18:6 : 6 And has not eaten upon the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiled his neighbor's wife, nor come near to a menstruous woman,
  • Jer 7:19-20 : 19 Do they provoke me to anger? says the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces? 20 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, my anger and my fury will be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it will burn, and will not be quenched.
  • Isa 65:6 : 6 See, it is written before me: I will not keep silent, but will repay, yes, I will repay into their lap,
  • Jer 5:9 : 9 Shall I not visit for these things? says the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
  • Dan 9:8 : 8 O Lord, to us belongs confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against You.
  • Matt 23:31-36 : 31 Therefore you are witnesses against yourselves that you are the sons of those who murdered the prophets. 32 Fill up, then, the measure of your fathers' guilt. 33 Serpents, brood of vipers, how can you escape the condemnation of hell? 34 Therefore, indeed, I send to you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city: 35 that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar. 36 Truly I say to you, all these things shall come upon this generation.
  • 1 Thess 2:16 : 16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to the utmost.
  • Lev 26:39 : 39 And those who are left of you shall waste away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they waste away with them.
  • Num 32:14 : 14 And, behold, you have risen in your fathers' place, an increase of sinful men, to add still more to the fierce anger of the LORD toward Israel.
  • 1 Kgs 22:43 : 43 And he walked in all the ways of Asa his father; he did not turn aside from it, doing that which was right in the eyes of the Lord: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.
  • 2 Kgs 12:3 : 3 However, the high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense in the high places.
  • 2 Kgs 14:4 : 4 However, the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.
  • 2 Kgs 15:35 : 35 However, the high places were not removed: the people still sacrificed and burned incense on the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.
  • 2 Kgs 16:4 : 4 And he sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
  • Ps 106:6-7 : 6 We have sinned with our ancestors, we have committed iniquity, we have done wickedly. 7 Our ancestors did not understand your wonders in Egypt; they did not remember the multitude of your mercies, but provoked him at the sea, even at the Red Sea.
  • Isa 22:14 : 14 And it was revealed in my ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be forgiven you until you die, says the Lord GOD of hosts.