Verse 9
I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah an inheritor of my mountains; my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil få frem en etterslekt fra Jakob, og fra Juda en arving til mine fjell; mine utvalgte skal arve dem, og mine tjenere skal bo der.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil frembringe et avkom fra Jakob, og fra Juda, en arving til mine fjell. Mine utvalgte skal arve det, og mine tjenere skal bo der.
Norsk King James
Og jeg vil frembringe et avkom fra Jakob, og fra Juda en arving til mine fjell; mine utvalgte skal arve det, og mine tjenester skal bo der.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil føre frem en ætt fra Jakob, og fra Juda den som skal eie mine fjell. Mine utvalgte skal eie dem, og mine tjenere skal bo der.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil føre frem av Jakobs ætt og en arving fra Juda til å eie mine fjell. Mine utvalgte skal eie det, og mine tjenere skal bo der.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil føre frem en ætt fra Jakob og en arv fra Juda til mine fjell, og mine utvalgte skal arve det, og mine tjenere skal bo der.
o3-mini KJV Norsk
Jeg skal få frem en ætt ut av Jakob, og ut av Judas flokk en arvtagende til mine fjell. Mine utvalgte skal arve den, og mine tjenere skal bo der.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil føre frem en ætt fra Jakob og en arv fra Juda til mine fjell, og mine utvalgte skal arve det, og mine tjenere skal bo der.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil frembringe en ætt fra Jakob og en arvetaker av mine fjell fra Juda, og mine utvalgte skal ta det i arv og mine tjenere skal bo der.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will inherit my mountains. My chosen ones will inherit it, and my servants will dwell there.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.65.9", "source": "וְהוֹצֵאתִ֤י מִֽיַּעֲקֹב֙ זֶ֔רַע וּמִיהוּדָ֖ה יוֹרֵ֣שׁ הָרָ֑י וִירֵשׁ֣וּהָ בְחִירַ֔י וַעֲבָדַ֖י יִשְׁכְּנוּ־שָֽׁמָּה׃", "text": "and-*hotseʾti* from-*Yaʿaqov* *zeraʿ* and-from-*Yehudah* *yoresh* *haray* and-*yireshuha* *behiray* and-*ʿavaday* *yishkenu*-there", "grammar": { "*hotseʾti*": "Hiphil perfect, 1st person singular - I will bring out", "*Yaʿaqov*": "proper noun - Jacob", "*zeraʿ*": "masculine singular noun - seed/offspring", "*Yehudah*": "proper noun - Judah", "*yoresh*": "Qal participle, masculine singular - inheritor/possessor", "*haray*": "masculine plural noun with 1st person singular suffix - my mountains", "*yireshuha*": "Qal perfect, 3rd person plural with 3rd person feminine singular suffix - they will possess it", "*behiray*": "masculine plural adjective with 1st person singular suffix - my chosen ones", "*ʿavaday*": "masculine plural noun with 1st person singular suffix - my servants", "*yishkenu*": "Qal imperfect, 3rd person masculine plural - they will dwell" }, "variants": { "*hotseʾti*": "I will bring out/I will cause to come forth/I will produce", "*zeraʿ*": "seed/offspring/descendants", "*yoresh*": "inheritor/possessor/heir", "*haray*": "my mountains/my highlands/my hills", "*yireshuha*": "they will possess it/they will inherit it/they will take ownership of it", "*behiray*": "my chosen ones/my elect/my selected ones", "*ʿavaday*": "my servants/my slaves/my workers", "*yishkenu*": "they will dwell/they will live/they will inhabit" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil føre frem en slekt fra Jakob og fra Juda, de som skal eie mine fjell. Mine utvalgte skal arve det, og mine tjenere skal bo der.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg vil lade udkomme Sæd af Jakob, og af Juda den, som skal eie mine Bjerge; og mine Udvalgte skulle eie det, og mine Tjenere boe der.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
KJV 1769 norsk
Jeg vil føre frem en ætt fra Jakob og fra Juda en arving til mine fjell; mine utvalgte skal få det, og mine tjenere skal bo der.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg skal føre fram en ætt fra Jakob, og fra Juda en arving til mine fjell; og mine utvalgte skal arve det, og mine tjenere skal bo der.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg skal føre frem en ætt fra Jakob og en arving til mine fjell fra Juda, og mine utvalgte skal få eie det, og mine tjenere skal bo der.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil føre frem en ætt fra Jakob og fra Juda en arving til mine fjell. Mine utvalgte skal arve det, og mine tjenere skal bo der.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil ta en ætt ut av Jakob, og ut av Juda en som skal arve mine fjell: og det folket jeg har tatt til å være mitt vil eie det, og mine tjenere vil ha sin hvileplass der.
Coverdale Bible (1535)
But I will take a sede out of Iacob, and out of Iuda one, to take possession of my hill. My chosen shal possesse these thinges, & my seruauntes shall dwell there.
Geneva Bible (1560)
But I will bring a seede out of Iaakob, and out of Iudah, that shal inherit my mountaine: and mine elect shall inherit it, and my seruants shall dwell there.
Bishops' Bible (1568)
But I will take a seede out of Iacob, and out of Iuda one, to take possession of my hill: My chosen shall possesse it, and my seruauntes shall dwell there.
Authorized King James Version (1611)
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.
Webster's Bible (1833)
I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have brought out from Jacob a seed, And from Judah a possessor of My mount, And possess it do My chosen ones, And My servants do dwell there.
American Standard Version (1901)
And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.
Bible in Basic English (1941)
And I will take a seed out of Jacob, and out of Judah one who will have my mountains for a heritage: and the people I have taken to be mine will have it for themselves, and my servants will have their resting-place there.
World English Bible (2000)
I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains; and my chosen shall inherit it, and my servants shall dwell there.
NET Bible® (New English Translation)
I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah people to take possession of my mountains. My chosen ones will take possession of the land; my servants will live there.
Referenced Verses
- Amos 9:11-15 : 11 In that day I will raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old. 12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the nations, which are called by my name, says the LORD who does this. 13 Behold, the days come, says the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that sows seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. 14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities and inhabit them; they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens and eat the fruit of them. 15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, says the LORD your God.
- Isa 27:6 : 6 Those who come from Jacob shall take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
- Isa 32:18 : 18 And my people shall dwell in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places;
- Isa 45:19 : 19 I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I did not say to the seed of Jacob, Seek Me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.
- Isa 65:15 : 15 You shall leave your name as a curse for my chosen, for the Lord GOD will slay you and call his servants by another name.
- Isa 65:22 : 22 They shall not build and another inhabit; they shall not plant and another eat; for as the days of a tree are the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
- Jer 31:36-40 : 36 If those ordinances depart from before me, says the LORD, then the descendants of Israel also shall cease from being a nation before me forever. 37 Thus says the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the descendants of Israel for all that they have done, says the LORD. 38 Behold, the days are coming, says the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananel to the corner gate. 39 And the measuring line shall again extend straight to the hill Gareb, and then shall turn toward Goath. 40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields to the brook of Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, shall be holy to the LORD; it shall not be uprooted, nor demolished anymore forever.
- Jer 33:17-26 : 17 For thus says the LORD: David shall never lack a man to sit upon the throne of the house of Israel; 18 Neither shall the priests, the Levites, lack a man before me to offer burnt offerings, and to kindle grain offerings, and to do sacrifice continually. 19 And the word of the LORD came to Jeremiah, saying, 20 Thus says the LORD: If you can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so there should not be day and night in their season, 21 Then my covenant may also be broken with David my servant, so that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites, the priests, my ministers. 22 As the host of heaven cannot be numbered, nor the sand of the sea measured: so will I multiply the descendants of David my servant, and the Levites that minister to me. 23 Moreover, the word of the LORD came to Jeremiah, saying, 24 Do you not consider what this people have spoken, saying, The two families which the LORD has chosen, he has even cast them off? Thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them. 25 Thus says the LORD: If my covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth, 26 Then I will cast away the descendants of Jacob and David my servant, so that I will not take any of his descendants to be rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
- Ezek 36:8-9 : 8 But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are near to come. 9 For, behold, I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown: 10 And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be built: 11 And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and you shall know that I am the LORD. 12 Yes, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more henceforth bereave them of men. 13 Thus says the Lord GOD; Because they say to you, You land devour men, and have bereaved your nations; 14 Therefore you shall devour men no more, nor bereave your nations any more, says the Lord GOD. 15 Neither will I cause men to hear in you the shame of the nations any more, nor shall you bear the reproach of the people any more, nor shall you cause your nations to fall any more, says the Lord GOD.
- Ezek 36:24 : 24 For I will take you from among the nations, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
- Ezek 37:21-28 : 21 And say to them, Thus says the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the nations, wherever they are gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: 22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall no more be two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: 23 Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwelling places, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. 24 And my servant David shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. 25 And they shall dwell in the land that I have given to Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children's children forever: and my servant David shall be their prince forever. 26 Moreover, I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them forevermore. 27 My tabernacle also shall be with them: yes, I will be their God, and they shall be my people. 28 And the nations shall know that I the LORD sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them forevermore.
- Ezek 39:25-29 : 25 Therefore thus says the Lord GOD: Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name. 26 After they have borne their shame, and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and no one made them afraid. 27 When I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations. 28 Then they shall know that I am the LORD their God, who caused them to be led into captivity among the nations: but I have gathered them to their own land, and will leave none of them anymore there. 29 Neither will I hide my face anymore from them, for I have poured out my Spirit upon the house of Israel, says the Lord GOD.
- Obad 1:17-21 : 17 But on Mount Zion there shall be deliverance, and there shall be holiness; the house of Jacob shall possess their possessions. 18 The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall kindle them and devour them, and there shall not be any remaining of the house of Esau, for the LORD has spoken. 19 Those of the South shall possess the mountain of Esau, and those of the plain the Philistines; they shall possess the fields of Ephraim and the fields of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead. 20 The captives of this host of the children of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the captives of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the South. 21 Then deliverers shall come up on Mount Zion to judge the mountain of Esau, and the kingdom shall be the LORD's.
- Zeph 3:20 : 20 At that time I will bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, says the LORD.
- Zech 10:6-9 : 6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph. I will bring them back, for I have mercy on them, and they shall be as though I had not cast them off. For I am the LORD their God, and will hear them. 7 And those of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as with wine. Yes, their children shall see it and be glad; their heart shall rejoice in the LORD. 8 I will signal for them and gather them, for I have redeemed them. And they shall increase as they have increased. 9 And I will sow them among the people, and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children and turn again. 10 I will bring them back out of the land of Egypt and gather them out of Assyria, and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon, until no place can be found for them. 11 And he shall pass through the sea with affliction, and strike the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up. And the pride of Assyria shall be brought down, and the scepter of Egypt shall depart. 12 And I will strengthen them in the LORD, and they shall walk in his name, says the LORD.
- Matt 24:22 : 22 And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect’s sake those days will be shortened.
- Rom 11:5-7 : 5 Even so then, at this present time there is also a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work. 7 What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
- Rom 11:28 : 28 Concerning the gospel they are enemies for your sake, but concerning the election they are beloved for the sake of the fathers.
- Isa 10:20-22 : 20 And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and those who have escaped of the house of Jacob, shall no more again rely on him who struck them; but shall rely on the LORD, the Holy One of Israel, in truth. 21 The remnant shall return, even the remnant of Jacob, to the mighty God. 22 For though your people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: a destruction is decreed, overflowing with righteousness.
- Isa 11:11-16 : 11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, who are left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. 12 And he shall set up a sign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth. 13 The envy of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not harass Ephraim. 14 But they shall swoop down upon the shoulders of the Philistines toward the west; together they shall plunder the people of the east: they shall lay their hand on Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. 15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; with his mighty wind he shall shake his hand over the River, and shall strike it in the seven streams, and make men cross over dry-shod. 16 And there shall be a highway for the remnant of his people, who are left, from Assyria, as it was for Israel in the day that he came up from the land of Egypt.