Verse 17

But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, says the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men hvis de ikke vil høre, da vil jeg utrydde, rive opp og ødelegge det folket, sier Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men hvis de ikke vil høre, vil jeg fullstendig rykke opp og ødelegge det folket, sier Herren.

  • Norsk King James

    Men hvis de ikke vil adlyde, vil jeg fullstendig utrydde og ødelegge den nasjonen, sier Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men hvis de ikke vil høre, da vil jeg absolutt rykke opp og ødelegge et slikt folk, sier Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men hvis de ikke hører, vil jeg fullstendig rykke opp og ødelegge det folket, sier Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men hvis de ikke vil adlyde, vil jeg fullstendig dra opp og ødelegge det folket, sier HERREN.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men om de ikke vil adlyde, vil jeg fullstendig rive opp og ødelegge den nasjonen, sier Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men hvis de ikke vil adlyde, vil jeg fullstendig dra opp og ødelegge det folket, sier HERREN.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men hvis de ikke vil høre, skal jeg fullstendig rykke opp og ødelegge det folket, sier Herren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'But if they do not obey, I will completely uproot and destroy that nation,' declares the LORD.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.12.17", "source": "וְאִ֖ם לֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ וְנָ֨תַשְׁתִּ֜י אֶת־הַגּ֥וֹי הַה֛וּא נָת֥וֹשׁ וְאַבֵּ֖ד נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס", "text": "*wə*-if not they-*yišmāʿû* *wə*-I-will-*nātaštî* *ʾet*-*haggôy* *hahûʾ* *nātôš* *wə*-*ʾabbēd* *nəʾum*-*YHWH*", "grammar": { "*wə*": "conjunction - and", "*yišmāʿû*": "verb, Qal imperfect, 3rd person masculine plural - they will hear/obey", "*nātaštî*": "verb, Qal perfect, 1st person singular - I will pluck up", "*ʾet*": "direct object marker", "*haggôy*": "noun, masculine singular with definite article - the nation", "*hahûʾ*": "pronoun, masculine singular - that", "*nātôš*": "verb, Qal infinitive absolute - utterly plucking up", "*ʾabbēd*": "verb, Piel infinitive absolute - destroying", "*nəʾum*": "noun, masculine singular construct - declaration of", "*YHWH*": "divine name - LORD" }, "variants": { "*yišmāʿû*": "hear/listen/obey", "*nātôš wəʾabbēd*": "utterly pluck up and destroy/completely uproot and demolish", "*nəʾum-YHWH*": "declaration of YHWH/says the LORD" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men hvis de ikke vil høre, da skal Jeg fullstendig rykke opp og ødelegge det folket, sier Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og om de ikke høre, da vil jeg vist oprykke og fordærve saadant et Folk, siger Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Men hvis de ikke vil lyde, vil jeg fullstendig rykke opp og ødelegge det folket, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men hvis de ikke vil høre, da vil jeg rykke opp det folket, rykke opp og ødelegge det, sier Yahweh.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men om de ikke vil høre, da vil jeg rive opp det folket, rive opp og tilintetgjøre, sier Herren.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men hvis de ikke vil høre, da vil jeg fulstendig rykke opp det folket, sier Jehova.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men hvis de ikke lytter, da vil jeg utrydde den nasjonen og ødelegge den, sier Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    But yf they wil not obeye, the will I rote out the same folke, and destroye them, saieth the LORDE,

  • Geneva Bible (1560)

    But if they will not obey, then will I vtterly plucke vp, and destroy that nation, sayeth the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    But yf they wyll not obey, then wyll I roote out the same folke, and destroy them, saith the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, says Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And if they do not hearken, Then I have plucked up that nation, Plucking up and destroying, An affirmation of Jehovah!'

  • American Standard Version (1901)

    But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    But if they will not give ear, then I will have that nation uprooted, and given to destruction, says the Lord.

  • World English Bible (2000)

    But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, says Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’” says the LORD.

Referenced Verses

  • Isa 60:12 : 12 For the nation and kingdom that will not serve you shall perish, yes, those nations shall be utterly wasted.
  • Ps 2:8-9 : 8 Ask of me, and I shall give you the nations for your inheritance, and the uttermost parts of the earth for your possession. 9 You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter's vessel. 10 Be wise now therefore, O you kings: be instructed, you judges of the earth. 11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. 12 Kiss the Son, lest he be angry, and you perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
  • Jer 12:14-17 : 14 Thus says the LORD against all My evil neighbors who touch the inheritance which I have caused My people Israel to inherit: Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them. 15 And it shall come to pass, after I have plucked them out, I will return and have compassion on them and will bring them back, each one to his heritage and each one to his land. 16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of My people, to swear by My name, 'As the LORD lives,' as they taught My people to swear by Baal, then they shall be established in the midst of My people. 17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, says the LORD.
  • Jer 18:7 : 7 At any moment I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
  • Jer 31:28 : 28 And it shall come to pass, that just as I have watched over them, to uproot, to break down, to throw down, and to destroy, and to harm; so will I watch over them, to build and to plant, says the LORD.
  • Ezek 19:12 : 12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit; her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
  • Dan 7:4-8 : 4 The first was like a lion, and had eagle's wings. I watched until its wings were plucked, and it was lifted up from the earth and made to stand on its feet like a man, and a man's heart was given to it. 5 And behold, another beast, a second one, was like a bear. It raised itself up on one side, and it had three ribs in its mouth between its teeth. And they said to it, Arise, devour much flesh. 6 After this, I looked, and behold, another, like a leopard, which had on its back four wings of a bird. The beast also had four heads, and dominion was given to it. 7 After this, I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and terrible, and exceedingly strong. It had great iron teeth; it devoured and broke in pieces and trampled what was left with its feet. It was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns. 8 I considered the horns, and behold, another little horn came up among them, before which three of the first horns were plucked up by the roots. And behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great things.
  • Dan 11:4 : 4 And when he stands up, his kingdom shall be broken and divided toward the four winds of heaven; not to his descendants, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be uprooted, even for others besides them.
  • Zech 14:16-19 : 16 And it shall come to pass, that everyone that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the Feast of Tabernacles. 17 And it shall be, that whoever will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain. 18 And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, with which the LORD will smite the nations that come not up to keep the Feast of Tabernacles. 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the Feast of Tabernacles.
  • Luke 19:27 : 27 But those my enemies, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them before me.
  • 2 Thess 1:8 : 8 In flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ:
  • 1 Pet 2:6-8 : 6 Therefore it is also contained in the Scripture, Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, elect, precious, and he who believes on Him will by no means be put to shame. 7 Therefore, to you who believe, He is precious; but to those who are disobedient, the stone which the builders rejected has become the chief cornerstone, 8 And a stone of stumbling and a rock of offense. They stumble, being disobedient to the word, to which they also were appointed.