Verse 7

And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of those who seek their lives: and their corpses will I give to be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg vil sette en stopper for råd fra Juda og Jerusalem her, og jeg vil la dem falle for sværet foran sine fiender og for hånden til dem som vil ta livet deres. Jeg vil gi likene deres til fuglene under himmelen og dyrene på jorden.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg vil gjøre Judas og Jerusalems råd samfundsløse på dette sted, og jeg vil la dem falle for sverdet foran sine fiender, ved hendene til dem som søker deres liv; og jeg vil gi deres lik som føde til himmelens fugler og jordens dyr.

  • Norsk King James

    Og jeg vil gjøre rådet til Juda og Jerusalem ugyldig på dette stedet; og jeg vil la dem falle for sverd foran sine fiender, og i hendene på dem som ønsker å ta livet deres; og likene vil jeg gi til føde for himmelens fugler og for jordens ville dyr.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For jeg vil gjøre Judeas og Jerusalems planer til intet på dette sted og la dem falle for sverdet foran sine fiender, og i hendene på dem som står dem etter livet; og jeg vil gi de døde kroppene deres som føde til himmelens fugler og jordens dyr.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil gjøre landets planer om intet i dette sted, og gi dem over til sine fienders sverd og deres livs søkerover; og jeg vil gi deres lik som føde til himmelens fugler og dyrene på marken.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og jeg vil gjøre rådene til Juda og Jerusalem ugyldige på dette stedet; og jeg vil la dem falle for sverdet foran deres fiender, og i hendene på dem som søker deres liv, og deres lik vil jeg gi til føde for himmelens fugler og jordens dyr.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og jeg vil oppheve rådet for Juda og Jerusalem her, og la dem falle for sverdet foran sine fiender og i hendene på dem som søker deres liv. Jeg vil gi deres lik som mat til himmelens fugler og jordens dyr.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og jeg vil gjøre rådene til Juda og Jerusalem ugyldige på dette stedet; og jeg vil la dem falle for sverdet foran deres fiender, og i hendene på dem som søker deres liv, og deres lik vil jeg gi til føde for himmelens fugler og jordens dyr.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg skal gjøre Judas og Jerusalems planer til intet på dette stedet. Jeg skal la dem falle for sverdet foran deres fiender og for dem som vil ta deres liv. Jeg vil gi deres lik til mat for himmelens fugler og jordens dyr.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    In this place, I will ruin the plans of Judah and Jerusalem. I will make them fall by the sword before their enemies and at the hands of those who seek their lives. I will give their dead bodies as food to the birds of the sky and the wild animals of the earth.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.19.7", "source": "וּ֠בַקֹּתִי אֶת־עֲצַ֨ת יְהוּדָ֤ה וִירוּשָׁלִַ֙ם֙ בַּמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה וְהִפַּלְתִּ֤ים בַּחֶ֙רֶב֙ לִפְנֵ֣י אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְיַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֑ם וְנָתַתִּ֤י אֶת־נִבְלָתָם֙ לְמַֽאֲכָ֔ל לְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הָאָֽרֶץ׃", "text": "And-*baqqōṯî* *ʾeṯ*-*ʿăṣaṯ* *Yəhûdāh* and-*Yərûšālaim* in-the-*māqôm* the-this, and-*hippalṯîm* in-the-*ḥereḇ* before *ʾōyḇêhem* and-in-*yad* *məḇaqšê* *nap̄šām*; and-*nāṯattî* *ʾeṯ*-*niḇlāṯām* for-*maʾăḵāl* to-*ʿôp̄* the-*šāmayim* and-to-*behĕmaṯ* the-*ʾāreṣ*.", "grammar": { "*baqqōṯî*": "qal perfect, 1st common singular - I will make void", "*ʿăṣaṯ*": "noun, feminine singular construct - counsel of", "*Yəhûdāh*": "proper noun - Judah", "*Yərûšālaim*": "proper noun - Jerusalem", "*māqôm*": "noun, masculine singular - place", "*hippalṯîm*": "hiphil perfect, 1st common singular + 3rd masculine plural suffix - I will cause them to fall", "*ḥereḇ*": "noun, feminine singular - sword", "*ʾōyḇêhem*": "qal participle, masculine plural + 3rd masculine plural suffix - their enemies", "*yad*": "noun, feminine singular construct - hand of", "*məḇaqšê*": "piel participle, masculine plural construct - seekers of", "*nap̄šām*": "noun, feminine singular + 3rd masculine plural suffix - their life", "*nāṯattî*": "qal perfect, 1st common singular - I will give", "*niḇlāṯām*": "noun, feminine singular + 3rd masculine plural suffix - their carcasses", "*maʾăḵāl*": "noun, masculine singular - food", "*ʿôp̄*": "noun, masculine singular construct - birds of", "*šāmayim*": "noun, masculine plural - heavens", "*behĕmaṯ*": "noun, feminine singular construct - beasts of", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine singular - earth" }, "variants": { "*baqqōṯî*": "make void/empty/frustrate", "*ʿăṣaṯ*": "counsel/advice/plan", "*hippalṯîm*": "cause them to fall/make them fall/bring them down", "*ḥereḇ*": "sword/knife/weapon", "*ʾōyḇêhem*": "their enemies/foes/adversaries", "*yad*": "hand/power/control", "*məḇaqšê*": "seekers/pursuers/those who seek", "*nap̄šām*": "their life/soul/being", "*nāṯattî*": "give/place/put", "*niḇlāṯām*": "their carcasses/corpses/dead bodies", "*maʾăḵāl*": "food/meal/prey", "*ʿôp̄*": "birds/fowl", "*šāmayim*": "heavens/sky", "*behĕmaṯ*": "beasts/animals", "*ʾāreṣ*": "earth/land/ground" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg vil tilintetgjøre Judas og Jerusalems råd på dette stedet. Jeg vil la dem falle for fiendens sverd og ved de som søker deres liv. Jeg vil gi deres døde kropper til mat for himmelens fugler og markens dyr.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi jeg vil udtømme Judæ og Jerusalems Raad paa dette Sted, og lade dem falde ved Sværdet for deres Fjenders Ansigt og i deres Haand, som søge efter deres Liv; og jeg vil give Himmelens Fugle og Dyr paa Jorden deres (døde) Kroppe til Spise.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I will make void the counsel of Judah and usalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.

  • KJV 1769 norsk

    Og jeg vil gjøre Judas og Jerusalems råd til intet i dette stedet. Jeg vil la dem falle for sine fienders sverd og for dem som søker deres liv, og jeg vil gi deres lik til føde for himmelens fugler og jordens dyr.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg vil gjøre Judahs og Jerusalems råd til intet på dette sted; og jeg vil la dem falle for sine fienders sverd, og for hånden til dem som søker deres liv. Jeg vil gi deres lik som føde for himmelens fugler og jordens dyr.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg vil gjøre Judas og Jerusalems planer til intet på dette stedet, og vil få dem til å falle for sverdet foran sine fiender, ved dem som søker deres liv. Jeg vil gi kadavrene deres som mat til himmelens fugler og jordens dyr.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg vil gjøre Judas og Jerusalems råd meningsløst på dette stedet, og jeg vil la dem falle for sine fienders sverd og ved hendene til dem som søker deres liv. Deres døde kropper vil jeg gi til mat for himmelens fugler og jordens dyr.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg vil gjøre planene til Juda og Jerusalem til intet på dette stedet; jeg vil la dem falle for sverdet av sine fiender og av dem som søker å ta deres liv; og deres døde kropper vil jeg gi som mat til himmelens fugler og jordens dyr.

  • Coverdale Bible (1535)

    For in this place wil I slaye the Senatours of Iuda & Ierusale, & kill the downe wt the swearde in ye sight of their enemies, ad of them that seke their lyues. And their deed carca es wil I geue to be meate for the foules of the ayre, and beestes of the felde.

  • Geneva Bible (1560)

    And I will bring the counsell of Iudah and Ierusalem to nought in this place, and I will cause them to fall by the sword before their enemies, & by the hand of them that seeke their liues: and their carkeises will I giue to be meate for ye foules of the heauen, and to the beastes of the fielde.

  • Bishops' Bible (1568)

    For in this place wyll I bryng to naught the counsayle of Iuda and Hierusalem, and kyll them downe with the sworde before their enemies: and I wyll deliuer them into the handes of them that seeke their liues, and their dead carkasses will I geue to be meate for the foules of the ayre, & the beastes of the fielde.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.

  • Webster's Bible (1833)

    I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life: and their dead bodies will I give to be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I have made void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and have caused them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of those seeking their life, and I have given their carcase for food to the fowl of the heavens, and to the beast of the earth,

  • American Standard Version (1901)

    And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of them that seek their life: and their dead bodies will I give to be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.

  • Bible in Basic English (1941)

    I will make the purpose of Judah and Jerusalem come to nothing in this place; I will have them put to the sword by their haters, and by the hands of those who have designs on their life; and their dead bodies I will give to be food for the birds of heaven and the beasts of the earth.

  • World English Bible (2000)

    I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life: and their dead bodies will I give to be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth.

  • NET Bible® (New English Translation)

    In this place I will thwart the plans of the people of Judah and Jerusalem. I will deliver them over to the power of their enemies who are seeking to kill them. They will die by the sword at the hands of their enemies. I will make their dead bodies food for the birds and wild beasts to eat.

Referenced Verses

  • Lev 26:17 : 17 And I will set my face against you, and you shall be slain before your enemies: those that hate you shall reign over you; and you shall flee when none pursues you.
  • Jer 16:4 : 4 They shall die of grievous deaths; they shall not be mourned, nor shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth. They shall be consumed by the sword and by famine, and their carcasses shall be food for the birds of heaven and the beasts of the earth.
  • Jer 7:33 : 33 And the carcasses of this people will be meat for the birds of the sky, and for the beasts of the earth; and none will fray them away.
  • Jer 15:2 : 2 And it shall come to pass, if they say to you, Where shall we go forth? then you shall tell them, Thus says the LORD; Those for death, to death; and those for the sword, to the sword; and those for the famine, to the famine; and those for the captivity, to the captivity.
  • Jer 15:9 : 9 She that has borne seven languishes: she has given up the ghost; her sun has gone down while it was yet day: she has been ashamed and confounded: and the rest of them I will deliver to the sword before their enemies, says the LORD.
  • Deut 28:25-26 : 25 The LORD shall cause you to be smitten before your enemies: you shall go out one way against them, and flee seven ways before them: and shall be removed into all the kingdoms of the earth. 26 And your carcass shall be food unto all fowl of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall frighten them away.
  • Isa 28:17-18 : 17 Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. 18 And your covenant with death shall be annulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then you shall be trampled down by it.
  • Ps 33:10-11 : 10 The LORD brings the counsel of the nations to nothing; he makes the plans of the people of no effect. 11 The counsel of the LORD stands forever, the thoughts of his heart to all generations.
  • Ps 79:2-3 : 2 The dead bodies of Your servants they have given to be food for the birds of the sky, the flesh of Your saints to the beasts of the earth. 3 Their blood they have shed like water all around Jerusalem, and there was no one to bury them.
  • Jer 34:20 : 20 I will give them into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and their dead bodies shall be food for the birds of the sky, and to the beasts of the earth.
  • Jer 46:26 : 26 And I will deliver them into the hand of those who seek their lives, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, says the LORD.
  • Lam 3:37 : 37 Who can speak and have it happen if the Lord has not commanded it?
  • Rom 3:31 : 31 Do we then make void the law through faith? Certainly not: on the contrary, we establish the law.
  • Rom 4:14 : 14 For if those who are of the law are heirs, faith is made void and the promise nullified.
  • Rev 19:18-21 : 18 That you may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great. 19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army. 20 And the beast was captured, and with him the false prophet who worked miracles before him, with which he deceived those who had received the mark of the beast, and those who worshiped his image. These two were cast alive into a lake of fire burning with sulfur. 21 And the remnant were slain with the sword of him who sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the birds were filled with their flesh.
  • Prov 21:30 : 30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against the LORD.
  • Isa 8:10 : 10 Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
  • Isa 30:1-3 : 1 Woe to the rebellious children, says the LORD, that seek counsel, but not from me; and that make a covering, but not of my Spirit, that they may add sin to sin: 2 Who walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! 3 Therefore, the strength of Pharaoh shall be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
  • Job 5:12-13 : 12 He frustrates the plans of the crafty, so that their hands cannot accomplish their schemes. 13 He catches the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is brought to a rapid end.
  • Jer 8:2 : 2 And they will spread them before the sun, the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, whom they have served, after whom they have walked, whom they have sought, and whom they have worshipped. They will not be gathered nor buried; they will be dung upon the face of the earth.
  • Jer 9:21-22 : 21 For death has climbed up into our windows, and has entered into our palaces, to cut off the children from outside, and the young men from the streets. 22 Speak, Thus says the LORD, 'Even the carcasses of men shall fall as dung on the open field, and as the handful after the harvester, and no one shall gather them.'
  • Jer 18:21 : 21 Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle.
  • Jer 22:19 : 19 He shall be buried with the burial of a donkey, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
  • Jer 22:25 : 25 And I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of whom you fear, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.