Verse 6

And I will strike the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg vil ramme innbyggerne i denne byen, både mennesker og dyr; de skal rammes av en stor pest.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg vil slå ned innbyggerne i denne byen, både mennesker og dyr. De skal dø av en stor pest.

  • Norsk King James

    Og jeg vil ramme innbyggerne i denne byen, både mennesker og dyr; de skal dø av en stor pest.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vil slå innbyggerne i denne byen, både mennesker og dyr; de skal dø av en stor pest.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg vil slå innbyggerne i denne byen, både mennesker og dyr, og de skal dø av en stor pest.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og jeg vil slå innbyggerne i denne byen, både mennesker og dyr; de skal dø av en stor pest.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg skal slå byens innbyggere, både mennesker og dyr, og de skal dø av en voldsom pest.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og jeg vil slå innbyggerne i denne byen, både mennesker og dyr; de skal dø av en stor pest.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg vil slå innbyggerne i denne byen, både mennesker og dyr. En stor pest skal ramme dem, og de skal dø.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I will strike the inhabitants of this city—both man and beast—with a great plague, and they will die.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.21.6", "source": "וְהִכֵּיתִ֗י אֶת־יֽוֹשְׁבֵי֙ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְאֶת־הָאָדָ֖ם וְאֶת־הַבְּהֵמָ֑ה בְּדֶ֥בֶר גָּד֖וֹל יָמֻֽתוּ׃", "text": "And *hikkêtî* *ʾet*-*yôšĕbê* the *ʿîr* the *zōʾt*, and *ʾet*-the *ʾādām* and *ʾet*-the *bĕhēmāh*; with *deber* *gādôl* *yāmutû*.", "grammar": { "*wĕ*": "conjunction - and", "*hikkêtî*": "verb, hiphil perfect, 1st person singular - I will strike", "*ʾet*": "direct object marker", "*yôšĕbê*": "verb, qal participle, masculine plural construct - inhabitants of", "*ʿîr*": "noun, feminine, singular - city", "*zōʾt*": "demonstrative adjective, feminine singular - this", "*wĕʾet*": "conjunction with direct object marker - and", "*ʾādām*": "noun, masculine, singular - man/mankind", "*bĕhēmāh*": "noun, feminine, singular - beast/cattle", "*bĕdeber*": "preposition with noun, masculine, singular - with pestilence", "*gādôl*": "adjective, masculine, singular - great", "*yāmutû*": "verb, qal imperfect, 3rd person masculine plural - they will die" }, "variants": { "*hikkêtî*": "I will strike/smite/plague", "*yôšĕbê*": "inhabitants/dwellers/residents", "*ʾādām*": "man/mankind/human", "*bĕhēmāh*": "beast/cattle/livestock", "*deber*": "pestilence/plague/disease", "*yāmutû*": "they will die/perish" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg vil slå innbyggerne i denne byen, både mennesker og dyr; de skal dø av en stor pest.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil slaae denne Stads Indbyggere, baade Menneskene og Dyrene; de skulle døe ved en stor Pestilentse.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

  • KJV 1769 norsk

    Og jeg vil slå innbyggerne i denne byen, både mennesker og dyr; de skal dø av en stor pest.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg vil slå innbyggerne i denne byen, både mennesker og dyr; de skal dø av en stor pest.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg skal slå ned innbyggerne i denne byen, både mennesker og dyr, de skal dø av en stor pest.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og jeg vil slå innbyggerne i denne byen, både mennesker og dyr: de skal dø av en stor pest.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og jeg vil sende en stor sykdom over folket som bor i denne byen, både mennesker og dyr, så de dør.

  • Coverdale Bible (1535)

    and will smyte them, that dwell in this cite: yee both me ad catell shal dye of the pestilence.

  • Geneva Bible (1560)

    And I will smite the inhabitants of this citie, both man, and beast: they shall die of a great pestilence.

  • Bishops' Bible (1568)

    And wyll smite them that dwell in this citie, yea both men and cattell shall dye of a great pestilence.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

  • Webster's Bible (1833)

    I will strike the inhabitants of this city, both man and animal: they shall die of a great pestilence.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I have smitten the inhabitants of this city, Both man and beast, By a great pestilence do they die.

  • American Standard Version (1901)

    And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

  • Bible in Basic English (1941)

    And I will send a great disease on the people living in this town, on man and on beast, causing their death.

  • World English Bible (2000)

    I will strike the inhabitants of this city, both man and animal: they shall die of a great pestilence.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I will kill everything living in Jerusalem, people and animals alike! They will die from terrible diseases.

Referenced Verses

  • Jer 32:24 : 24 Behold the siege ramps, they have come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what you have spoken is come to pass; and, behold, you see it.
  • Jer 33:12 : 12 Thus says the LORD of hosts: Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all its cities, there shall be a habitation for shepherds causing their flocks to lie down.
  • Isa 6:11 : 11 Then I said, Lord, how long? And He answered, Until the cities are laid waste without inhabitant, and the houses without man, and the land is utterly desolate,
  • Jer 12:3-4 : 3 But You, O LORD, know me; You have seen me and tested my heart toward You. Pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter. 4 How long will the land mourn and the herbs of every field wither, because of the wickedness of those who dwell in it? The beasts and the birds are consumed, because they said, 'He will not see our final end.'
  • Ezek 14:13 : 13 Son of man, when the land sins against me by trespassing grievously, then will I stretch out my hand upon it and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it;
  • Ezek 14:17 : 17 Or if I bring a sword upon that land and say, Sword, pass through the land; so that I cut off man and beast from it:
  • Ezek 14:19 : 19 Or if I send a pestilence into that land and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:
  • Ezek 14:21 : 21 For thus says the Lord GOD; How much more when I send my four severe judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the wild beasts, and the pestilence, to cut off from it man and beast?
  • Hos 4:3 : 3 Therefore the land shall mourn, and everyone that dwells therein shall languish, with the beasts of the field and the birds of heaven; yes, the fish of the sea also shall be taken away.
  • Zeph 1:3 : 3 I will consume man and beast; I will consume the birds of the sky, and the fish of the sea, and the stumbling blocks along with the wicked; and I will cut off man from the land, says the LORD.
  • Luke 21:24 : 24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Mic 3:12 : 12 Therefore for your sake Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
  • Gen 6:7 : 7 So the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.
  • Ezek 33:27 : 27 Say thus to them, Thus says the Lord GOD; As I live, surely those who are in the ruins shall fall by the sword, and he who is in the open field I will give to the beasts to be devoured, and those who are in the forts and in the caves shall die of the pestilence.
  • Ezek 33:29 : 29 Then they shall know that I am the LORD, when I have made the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
  • Jer 14:12 : 12 When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and grain offering, I will not accept them. But I will consume them by the sword, by famine, and by pestilence.
  • Isa 24:1-6 : 1 Behold, the LORD makes the earth empty and makes it waste, turns it upside down, and scatters abroad its inhabitants. 2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him. 3 The land shall be utterly emptied and utterly plundered, for the LORD has spoken this word. 4 The earth mourns and fades away, the world languishes and fades away, the proud people of the earth do languish. 5 The earth also is defiled under its inhabitants because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. 6 Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are desolate; therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
  • Jer 7:20 : 20 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, my anger and my fury will be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it will burn, and will not be quenched.
  • Jer 34:17 : 17 Therefore thus says the LORD: You have not listened to me in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbor; behold, I proclaim a liberty for you, says the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be a horror to all the kingdoms of the earth.
  • Jer 36:29 : 29 And you shall say to Jehoiakim king of Judah, Thus says the LORD: You have burned this scroll, saying, Why have you written in it, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause man and beast to cease from there?
  • Jer 42:22 : 22 Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where you desire to go and to live.
  • Ezek 5:12-13 : 12 A third part of you shall die with pestilence, and with famine they shall be consumed in your midst: and a third part shall fall by the sword around you; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them. 13 Thus shall my anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal when I have accomplished my fury in them.
  • Ezek 7:15 : 15 The sword is outside, and the pestilence and the famine within; he who is in the field shall die by the sword, and he who is in the city, famine and pestilence shall devour him.
  • Ezek 12:16 : 16 But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations where they go; and they shall know that I am the LORD.