Verse 17

But I will deliver you that day, says the LORD, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men jeg vil redde deg på den dagen, sier Herren, og du skal ikke gis i hendene på de mennene du frykter.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men jeg vil redde deg på den dagen, sier Herren, og du skal ikke bli overgitt i hendene på de mennene du frykter.

  • Norsk King James

    Men jeg vil frelse deg den dagen, sier HERREN: og du skal ikke bli overgitt i hendene på dem du frykter.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men jeg skal redde deg på den dagen, sier Herren, og du skal ikke bli overgitt i de mennene sine hender som du frykter.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men jeg vil redde deg på den dagen, sier Herren. Du skal ikke bli overgitt i hendene på menneskene som du frykter.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men jeg vil redde deg på den dagen, sier Herren; og du skal ikke bli overgitt i hendene til de menn du er redd for.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Men jeg skal redde deg den dagen, sier Herren, og du skal ikke bli overgitt til de menn du frykter.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men jeg vil redde deg på den dagen, sier Herren; og du skal ikke bli overgitt i hendene til de menn du er redd for.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men jeg vil redde deg den dagen, sier Herren, og du skal ikke bli overgitt i menneskenes hånd som du frykter.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But I will deliver you on that day, declares the Lord, and you will not be handed over to the men you fear.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.39.17", "source": "וְהִצַּלְתִּ֥יךָ בַיּוֹם־הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָ֑ה וְלֹ֤א תִנָּתֵן֙ בְּיַ֣ד הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה יָג֖וֹר מִפְּנֵיהֶֽם׃", "text": "And-*hiṣṣaltîḵā* in-the-*yôm*-the-that *nəʾum*-*YHWH*, and-not *tinnātēn* in-*yad* the-*ʾănāšîm* whom-you *yāgôr* from-their-faces.", "grammar": { "*hiṣṣaltîḵā*": "verb, hiphil perfect, 1st person singular + 2nd person masculine singular suffix - I will deliver you", "*yôm*": "noun, masculine, singular with definite article - the day", "*nəʾum*": "noun, masculine, singular, construct - declaration of", "*YHWH*": "proper name - Yahweh/the LORD", "*tinnātēn*": "verb, niphal imperfect, 2nd person masculine singular - you will be given", "*yad*": "noun, feminine, singular, construct - hand of", "*ʾănāšîm*": "noun, masculine, plural with definite article - the men", "*yāgôr*": "verb, qal participle, masculine singular - fearing", "*mipənêhem*": "preposition + noun, masculine, plural + 3rd person masculine plural suffix - from their faces" }, "variants": { "*hiṣṣaltîḵā*": "I will deliver you/I will rescue you/I will save you", "*nəʾum*-*YHWH*": "declaration of Yahweh/says the LORD", "*tinnātēn*": "you will be given/you will be handed over", "*yāgôr*": "fearing/dreading/being afraid of" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men jeg skal redde deg på den dagen, sier Herren, og du skal ikke bli overgitt til de mennene du frykter for.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men jeg, vil redde dig paa den samme Dag, siger Herren, og du skal ikke gives i de Mænds Haand, for hvis Ansigt du gruer.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.

  • KJV 1769 norsk

    Men jeg vil redde deg den dagen, sier Herren; og du skal ikke bli gitt i hendene på de mennene som du frykter.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men jeg vil redde deg på den dagen, sier Herren; og du skal ikke bli gitt i hendene til de mennene du frykter.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men jeg skal redde deg på den dagen, sier Herren. Du skal ikke bli overgitt i hendene på de menn du frykter.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men jeg vil redde deg den dagen, sier Herren, og du skal ikke bli overgitt i hendene på de menn du frykter.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men jeg vil holde deg trygg den dagen, sier Herren: du vil ikke bli overgitt i hendene på de menn du frykter.

  • Coverdale Bible (1535)

    but I wil delyuer the (sayeth the LORDE) and thou shalt not come in the hondes off those men, whom thou fearest.

  • Geneva Bible (1560)

    But I wil deliuer thee in that day, saith the Lorde, and thou shalt not be giuen into the hand of the men whome thou fearest.

  • Bishops' Bible (1568)

    But I wyll deliuer thee in that day saith the Lorde, & thou shalt not come in the handes of those men whom thou fearest:

  • Authorized King James Version (1611)

    But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou [art] afraid.

  • Webster's Bible (1833)

    But I will deliver you in that day, says Yahweh; and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I have delivered thee in that day -- an affirmation of Jehovah -- and thou art not given into the hand of the men of whose face thou art afraid,

  • American Standard Version (1901)

    But I will deliver thee in that day, saith Jehovah; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.

  • Bible in Basic English (1941)

    But I will keep you safe on that day, says the Lord: you will not be given into the hands of the men you are fearing.

  • World English Bible (2000)

    But I will deliver you in that day, says Yahweh; and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But I will rescue you when it happens. I, the LORD, affirm it! You will not be handed over to those whom you fear.

Referenced Verses

  • Ps 41:1-2 : 1 Blessed is he who considers the poor; the LORD will deliver him in times of trouble. 2 The LORD will preserve him and keep him alive; he shall be blessed upon the earth, and You will not deliver him to the will of his enemies.
  • Ps 50:15 : 15 And call upon Me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify Me.
  • Ps 91:14-15 : 14 Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him: I will set him on high, because he has known My name. 15 He shall call upon Me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.
  • Jer 1:19 : 19 They shall fight against you; but they shall not prevail against you; for I am with you, says the LORD, to deliver you.
  • Jer 38:9 : 9 My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is likely to die from hunger in the place where he is, for there is no more bread in the city.
  • Gen 15:1 : 1 After these things, the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am your shield, and your exceedingly great reward.
  • 2 Sam 24:14 : 14 And David said to Gad, I am in great distress: let us fall now into the hand of the LORD, for His mercies are great; and do not let me fall into the hand of man.
  • Job 5:19-21 : 19 He shall deliver you in six troubles: yes, in seven no evil shall touch you. 20 In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword. 21 You shall be hidden from the scourge of the tongue: nor shall you be afraid of destruction when it comes.
  • Dan 6:16 : 16 Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spoke and said to Daniel, Your God whom you serve continually, he will deliver you.
  • Matt 10:40-42 : 40 He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me. 41 He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward. 42 And whoever gives one of these little ones only a cup of cold water in the name of a disciple, truly I say to you, he shall by no means lose his reward.
  • Matt 25:40 : 40 And the King will answer and say to them, Truly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brethren, you did it to me.
  • 2 Tim 1:16-18 : 16 The Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chain; 17 But when he was in Rome, he sought me out very diligently and found me. 18 The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that day, and you know very well how many things he ministered to me at Ephesus.
  • Jer 38:1 : 1 Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying,