Verse 12

And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captive: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment; and he shall go forth from there in peace.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg skal tenne ild på templene til Egypts guder; han skal brenne dem ned som en gjeter for sine får, og dra bort derfra i fred.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og jeg skal tenne en ild i husene til Egypts guder; han skal brenne dem og føre dem bort i fangenskap. Han skal kle seg med Egypts land, likesom en hyrde kler seg med sin kappe, og han skal dra ut derfra i fred.

  • Norsk King James

    Og jeg vil tenne en ild i husene til de egyptiske gudene; han skal brenne dem og føre dem bort som fanger; han skal ta Egypts land som en hyrde bærer sitt plagg, og skal gå derfra i fred.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg vil tenne en ild i husene til Egypts guder, og han skal brenne dem opp og føre dem bort som fanger. Han skal ikle seg Egypt like lett som en hyrde ikler seg sin kappe, og dra bort derfra i fred.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg skal sette ild på templene til Egypts guder; han skal brenne dem og føre fangene deres bort. Han skal kle Egypt som en hyrde kler seg i sitt klede, og han skal dra derfra i fred.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og jeg vil tenne en ild i husene til Egypts guder, og han skal brenne dem og ta dem med som fanger: Han skal ikle seg Egypts land som en hyrde kler seg med sin kappe, og han skal dra ut derfra i fred.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Og jeg vil tenne ild i husene til Egypts guder, og han skal brenne dem og føre dem bort som fanger; han skal ikle seg Egypts land, slik en hyrde tar på seg sin kappe, og derfra skal han dra i fred.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og jeg vil tenne en ild i husene til Egypts guder, og han skal brenne dem og ta dem med som fanger: Han skal ikle seg Egypts land som en hyrde kler seg med sin kappe, og han skal dra ut derfra i fred.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han skal sette ild på Egyptens guders hus og brenne dem opp og ta dem til fange. Han skal pakke inn landet som en gjeter pakker inn sin kappe, og han skal dra bort derfra i fred.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I will set fire to the temples of the gods of Egypt, and he will burn them and take them captive. He will wrap himself in the land of Egypt as a shepherd wraps himself in his garment, and he will depart from there in peace.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.43.12", "source": "וְהִצַּ֣תִּי אֵ֗שׁ בְּבָתֵּי֙ אֱלֹהֵ֣י מִצְרַ֔יִם וּשְׂרָפָ֖ם וְשָׁבָ֑ם וְעָטָה֩ אֶת־אֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם כַּאֲשֶׁר־יַעְטֶ֤ה הָֽרֹעֶה֙ אֶת־בִּגְד֔וֹ וְיָצָ֥א מִשָּׁ֖ם בְּשָׁלֽוֹם׃", "text": "And I will kindle *wə-hiṣṣattî* *ʾēš* in *bə-bāttê* *ʾĕlōhê* *Miṣrayim* and he will burn them *û-śərāpām* and he will take them captive *wə-šābām*, and he will wrap *wə-ʿāṭāh* *ʾet*-*ʾereṣ* *Miṣrayim* as *ka-ʾăšer*-wraps *yaʿṭeh* the *hā-rōʿeh* *ʾet*-his *bigdô*, and he will go out *wə-yāṣāʾ* from there *mišām* in *bə-šālôm*.", "grammar": { "*wə-hiṣṣattî*": "conjunction + verb, perfect, 1st person singular, Hiphil - and I will kindle", "*ʾēš*": "noun, feminine singular - fire", "*bə-bāttê*": "preposition + noun, masculine plural construct - in the houses of", "*ʾĕlōhê*": "noun, masculine plural construct - gods of", "*Miṣrayim*": "proper noun - Egypt", "*û-śərāpām*": "conjunction + verb, perfect, 3rd masculine singular + 3rd masculine plural suffix - and he will burn them", "*wə-šābām*": "conjunction + verb, perfect, 3rd masculine singular + 3rd masculine plural suffix - and he will take them captive", "*wə-ʿāṭāh*": "conjunction + verb, perfect, 3rd masculine singular - and he will wrap", "*ʾereṣ*": "noun, feminine singular construct - land of", "*ka-ʾăšer*": "preposition + relative pronoun - as/like", "*yaʿṭeh*": "verb, imperfect, 3rd masculine singular - wraps", "*hā-rōʿeh*": "definite article + participle, masculine singular - the shepherd", "*bigdô*": "noun, masculine singular + 3rd masculine singular suffix - his garment", "*wə-yāṣāʾ*": "conjunction + verb, perfect, 3rd masculine singular - and he will go out", "*mišām*": "preposition + adverb - from there", "*bə-šālôm*": "preposition + noun, masculine singular - in peace" }, "variants": { "*hiṣṣattî*": "I will kindle/I will set on fire", "*ʾēš*": "fire/flame", "*bāttê*": "houses/temples", "*ʾĕlōhê*": "gods/deities", "*śərāpām*": "burn them/consume them with fire", "*šābām*": "take them captive/capture them", "*ʿāṭāh*": "wrap/cover/clothe", "*rōʿeh*": "shepherd/herdsman/pastor", "*beged*": "garment/clothing/covering", "*šālôm*": "peace/completeness/safety" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg skal sette ild på Egyptens guders hus, og han skal brenne dem og føre dem bort. Han skal kle Egyptens land som en gjeter klær av seg, og han skal dra bort derfra i fred.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og jeg vil antænde en Ild i Ægyptens Guders Huse, og han skal opbrænde dem, og han skal tage dem fangne, og han skal iføre sig Ægypti Land, ligesom en Hyrde ifører sit Klædebon, og drage ud derfra med Fred.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.

  • KJV 1769 norsk

    Og jeg vil tenne en ild i husene til Egyptens guder, og han skal brenne dem og føre dem bort som fanger; og han skal iføre seg Egyptens land, som en hyrde ikler seg plagget sitt, og han skal dra bort derfra i fred.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg skal tenne en ild i gudene i Egypts hus; han skal brenne dem og føre dem bort som fange, og han skal kle seg med Egypts land, som en gjeter kler seg med sin kappe, og han skal dra bort derfra i fred.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og jeg setter ild på gudenes hus i Egypt, og den skal brenne dem, og han skal ta dem til fange, og han skal dekke seg med Egyptens land som en hyrde dekker seg med sin kappe, og han skal dra derfra i fred;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og jeg vil tenne en ild i husene til Egypts guder, og han skal brenne dem og ta dem som fanger: og han skal kle seg i Egypts land, som en hyrde tar på seg kappen sin, og han skal dra bort derfra i fred.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han skal sette fyr på gudene i Egypts hus; og de skal brennes av ham: og han vil rense Egypt som en gjeter renser klærne sine; og han vil dra ut derfra i fred.

  • Coverdale Bible (1535)

    He shall set fyre vpon the temples of the Egipcias goddes, and burne them vp, & take them selues presoners. Morouer he shall araye himselff wt the lode of Egipte, like as a shepherde putteth on his cote, and shall departe his awaye from thence in peace.

  • Geneva Bible (1560)

    And I wil kindle a fire in the houses of the gods of Egypt, and he shall burne them and carie them away captiues, and he shall aray himself with the land of Egypt, as a shepheard putteth on his garment, and shall depart from thence in peace.

  • Bishops' Bible (1568)

    He shall set fire vpon the temple of the Egyptians gods, and burne them vp, and take them selues prisoners: Moreouer, he shall aray hym selfe with the lande of Egypt, lyke as a sheephearde putteth on his coate, and shall depart his way from thence in peace.

  • Authorized King James Version (1611)

    And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.

  • Webster's Bible (1833)

    I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captive: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment; and he shall go forth from there in peace.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I have kindled a fire in the houses of the gods of Egypt, and it hath burned them, and he hath taken them captive, and covered himself with the land of Egypt, as cover himself doth the shepherd with his garment, and he hath gone forth thence in peace;

  • American Standard Version (1901)

    And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captive: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he will put a fire in the houses of the gods of Egypt; and they will be burned by him: and he will make Egypt clean as a keeper of sheep makes clean his clothing; and he will go out from there in peace.

  • World English Bible (2000)

    I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captive: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment; and he shall go forth from there in peace.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He will set fire to the temples of the gods of Egypt. He will burn their gods or carry them off as captives. He will pick Egypt clean like a shepherd picks the lice from his clothing. He will leave there unharmed.

Referenced Verses

  • Jer 46:25 : 25 The LORD of hosts, the God of Israel, says; Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all who trust in him:
  • Ezek 30:13 : 13 Thus says the Lord GOD; I will destroy the idols, and cause their images to cease out of Noph; there will be no more a prince of the land of Egypt: I will put a fear in the land of Egypt.
  • Isa 49:18 : 18 Lift up your eyes around, and behold: all these gather themselves together, and come to you. As I live, says the LORD, you shall surely clothe yourself with them all, as with an ornament, and bind them on you, as a bride does.
  • Exod 12:12 : 12 For I will pass through the land of Egypt this night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.
  • Ps 109:18-19 : 18 As he clothed himself with cursing as with a garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. 19 Let it be to him as the garment that covers him, and as a belt with which he is girded continually.
  • Isa 19:1 : 1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rides upon a swift cloud and shall come into Egypt. The idols of Egypt shall be moved at His presence, and the heart of Egypt shall melt in its midst.
  • Jer 48:7 : 7 Because you have trusted in your works and in your treasures, you shall also be taken; and Chemosh shall go into captivity with his priests and his princes together.
  • Ps 104:2 : 2 Who covers Yourself with light as with a garment: who stretches out the heavens like a curtain:
  • Zeph 2:11 : 11 The LORD will be awesome to them: for he will starve all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.
  • Rom 13:12 : 12 The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
  • Eph 4:24 : 24 And that you put on the new man, which was created according to God, in true righteousness and holiness.
  • Eph 6:11 : 11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
  • Col 3:12 : 12 Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on compassion, kindness, humility, meekness, patience.
  • Col 3:14 : 14 And above all these things put on love, which is the bond of perfection.
  • Jer 50:2 : 2 Declare among the nations and publish, and set up a banner; publish, and do not hide it: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.
  • Jer 51:44 : 44 And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth what he has swallowed; and the nations shall no longer gather to him; indeed, the wall of Babylon shall fall.
  • Isa 52:1 : 1 Awake, awake; put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.
  • Isa 59:17 : 17 For he put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
  • Isa 61:5 : 5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of foreigners shall be your plowmen and your vinedressers.
  • Isa 61:10 : 10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with ornaments, and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Isa 21:9 : 9 And, behold, here comes a chariot of men with a pair of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the carved images of her gods he has shattered to the ground.
  • Isa 46:1 : 1 Bel bows down, Nebo stoops, their idols are upon the beasts and upon the cattle; your carriages are heavily loaded; they are a burden to the weary animal.
  • Ps 132:16 : 16 I will also clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.
  • Ps 132:18 : 18 His enemies I will clothe with shame, but upon Himself His crown shall flourish.
  • 2 Sam 5:21 : 21 And there they left their images, and David and his men burned them.
  • Esth 6:9 : 9 And let this robe and horse be delivered to the hand of one of the king's most noble princes, that they may array the man whom the king delights to honor, and lead him on horseback through the street of the city, and proclaim before him, Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.
  • Job 40:10 : 10 Adorn yourself now with majesty and excellency, and array yourself with glory and beauty.