Verse 14

I have given them your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Jeg har gitt dem ditt ord; og verden har hatet dem, fordi de ikke er av verden, slik som jeg ikke er av verden.

  • NT, oversatt fra gresk

    Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem, fordi de ikke er av verden, slik som jeg ikke er av verden.

  • Norsk King James

    Jeg har gitt dem ditt ord; og verden har hatet dem, fordi de ikke er av verden, liksom jeg ikke er av verden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem, fordi de ikke er av verden, slik jeg ikke er av verden.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Jeg har gitt dem ditt ord; og verden har hatet dem, fordi de ikke er av verden, likesom jeg ikke er av verden.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jeg har gitt dem ditt ord; og verden har hatet dem, fordi de ikke er av verden, slik som jeg ikke er av verden.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg har gitt dem Ditt ord, og verden har hatet dem, fordi de ikke er av verden, akkurat som Jeg ikke er av verden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg har gitt dem ditt ord; og verden har hatet dem fordi de ikke hører til denne verden, slik jeg heller ikke gjør.

  • gpt4.5-preview

    Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem, fordi de ikke er av verden, slik heller ikke jeg er av verden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem, fordi de ikke er av verden, slik heller ikke jeg er av verden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem fordi de ikke er av verden, slik jeg ikke er av verden.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I have given them Your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.

  • biblecontext

    { "verseID": "John.17.14", "source": "Ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου· καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.", "text": "*Egō* *dedōka* to them the *logon* of you; and the *kosmos* *emisēsen* them, because not they *eisin* of the *kosmou*, *kathōs* *egō* not *eimi* of the *kosmou*.", "grammar": { "*Egō*": "nominative, singular, personal pronoun - I", "*dedōka*": "perfect, active, indicative, 1st person singular - I have given", "*logon*": "accusative, masculine, singular - word", "*kosmos*": "nominative, masculine, singular - world", "*emisēsen*": "aorist, active, indicative, 3rd person singular - hated", "*eisin*": "present, active, indicative, 3rd person plural - they are", "*kosmou*": "genitive, masculine, singular - world", "*kathōs*": "adverb - just as/even as", "*egō*": "nominative, singular, personal pronoun - I", "*eimi*": "present, active, indicative, 1st person singular - I am" }, "variants": { "*Egō*": "I/myself", "*dedōka*": "have given/provided/entrusted", "*logon*": "word/message/teaching", "*kosmos*": "world/universe/ordered system", "*emisēsen*": "hated/detested/rejected", "*eisin*": "are/belong to", "*kosmou*": "world/universe/ordered system", "*kathōs*": "just as/even as/in the same way", "*eimi*": "am/belong to" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem fordi de ikke er av verden, slik jeg ikke er av verden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg haver givet dem dit Ord, og Verden haver hadet dem, fordi de ikke ere af Verden, ligesom jeg ikke er af Verden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem fordi de ikke er av verden, slik jeg ikke er av verden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg har gitt dem ditt ord. Verden hatet dem fordi de ikke er av verden, slik jeg ikke er av verden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem fordi de ikke er av verden, slik jeg ikke er av verden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem, fordi de ikke er av verden, likesom jeg ikke er av verden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg har gitt dem ditt ord, og verden har hatet dem fordi de ikke er av verden, slik jeg heller ikke er av verden.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    I have geven them thy wordes and the worlde hath hated them because they are not of the worlde even as I am not of the worlde.

  • Coverdale Bible (1535)

    I haue geuen them thy worde, and the worlde hateth the: for they are not of the worlde, euen as I also am not of the worlde.

  • Geneva Bible (1560)

    I haue giuen them thy word, & the world hath hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.

  • Bishops' Bible (1568)

    I haue geuen them thy worde, and the worlde hath hated them, because they are not of the worlde, euen as I also am not of the worlde.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.›

  • Webster's Bible (1833)

    I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    I have given to them Thy word, and the world did hate them, because they are not of the world, as I am not of the world;

  • American Standard Version (1901)

    I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

  • Bible in Basic English (1941)

    I have given your word to them; and they are hated by the world, because they are not of the world, even as I am not of the world.

  • World English Bible (2000)

    I have given them your word. The world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I have given them your word, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.

Referenced Verses

  • John 8:23 : 23 And he said to them, You are from beneath; I am from above: you are of this world; I am not of this world.
  • John 15:18-21 : 18 If the world hates you, you know that it hated me before it hated you. 19 If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word I said to you, 'The servant is not greater than his master.' If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep yours also. 21 But all these things they will do to you for my name's sake, because they do not know Him who sent me.
  • John 17:16 : 16 They are not of the world, even as I am not of the world.
  • 1 John 5:19-20 : 19 And we know that we are of God, and the whole world lies under the sway of the wicked one. 20 And we know that the Son of God has come and has given us an understanding, that we may know Him who is true; and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.
  • 1 John 4:5-6 : 5 They are from the world; therefore they speak from the world, and the world listens to them. 6 We are from God. He who knows God listens to us; he who is not from God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
  • 1 Pet 4:4-5 : 4 Wherein they think it strange that you do not run with them in the same excess of riot, speaking evil of you: 5 They shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
  • 1 John 3:12 : 12 Not as Cain, who was of the wicked one, and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.
  • Gen 3:15 : 15 And I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her seed; He shall bruise your head, and you shall bruise His heel.
  • Prov 29:27 : 27 An unjust man is an abomination to the just; and he who is upright in the way is an abomination to the wicked.
  • Zech 11:8 : 8 I also cut off three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.
  • Matt 10:24-25 : 24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. 25 It is enough for the disciple that he be like his master, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call those of his household?
  • John 7:7 : 7 The world cannot hate you, but it hates me, because I testify of it that its works are evil.