Verse 8

But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily to God; yes, let everyone turn from his evil way and from the violence that is in their hands.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Både mennesker og dyr skal ha sekkestrie på seg, og de skal rope høyt til Gud. Hver og en må vende om fra sin onde vei og fra den urett de har gjort.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men både mennesker og dyr skal kle seg i sekkestrie og rope til Gud med makt; ja, de skal vende om fra sin onde vei og fra den vold som deres hender har gjort.

  • Norsk King James

    Men la både mennesker og dyr kle seg i sekkekledning, og rope sterkt til Gud. La hver enkelt vende om fra sin onde vei og fra volden som er i hendene deres."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Alle skal kle seg i sekkestrie, både mennesker og dyr, og rope kraftig til Gud. De skal vende om fra sin onde vei og fra volden de har i hendene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men både mennesker og dyr skal kle seg i sekker og rope inntrengende til Gud. Hver og en skal vende om fra sin onde vei og fra det vold de har i hendene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men både mennesker og dyr skal kle seg i sekkestrie, og rope høyt til Gud. Hver og en skal vende om fra sin onde vei og den vold som de driver med.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men la både menneske og dyr bli kledd i sekkeklær og rope høyt til Gud; la hver enkelt vende om fra sin onde vei og fra den vold de utøver.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men både mennesker og dyr skal kle seg i sekkestrie, og rope høyt til Gud. Hver og en skal vende om fra sin onde vei og den vold som de driver med.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men de skal kle seg i sekkestrie, både menneske og dyr, og de skal rope kraftig til Gud. Hver enkelt skal vende om fra sin onde vei og fra all den vold de har i hendene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But let both man and beast be covered with sackcloth, and let them call out to God with fervor. Let each turn from his evil ways and from the violence in their hands.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jonah.3.8", "source": "וְיִתְכַּסּ֣וּ שַׂקִּ֗ים הָֽאָדָם֙ וְהַבְּהֵמָ֔ה וְיִקְרְא֥וּ אֶל־אֱלֹהִ֖ים בְּחָזְקָ֑ה וְיָשֻׁ֗בוּ אִ֚ישׁ מִדַּרְכּ֣וֹ הָֽרָעָ֔ה וּמִן־הֶחָמָ֖ס אֲשֶׁ֥ר בְּכַפֵּיהֶֽם׃", "text": "And-*yiṯkassû* *śaqqîm* the-*ʾāḏām* and-the-*bəhēmāh* and-*yiqrəʾû* to-*ʾĕlōhîm* in-*ḥāzəqāh* and-*yāšuḇû* *ʾîš* from-*darkô* the-*rāʿāh* and-from-the-*ḥāmās* *ʾăšer* in-*kappêhem*.", "grammar": { "*yiṯkassû*": "hitpael imperfect 3rd person masculine plural with waw conjunction - and let them cover themselves", "*śaqqîm*": "masculine plural noun - sackcloth", "*ʾāḏām*": "masculine singular noun with definite article - the man/mankind", "*bəhēmāh*": "feminine singular noun with definite article and conjunction - and the beast/animal", "*yiqrəʾû*": "qal imperfect 3rd person masculine plural with waw conjunction - and let them call", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun - God", "*ḥāzəqāh*": "feminine singular adjective with preposition - with strength/force", "*yāšuḇû*": "qal imperfect 3rd person masculine plural with waw conjunction - and let them turn", "*ʾîš*": "masculine singular noun - each man/person", "*darkô*": "masculine singular noun with 3rd person masculine singular suffix and preposition - from his way", "*rāʿāh*": "feminine singular adjective with definite article - the evil", "*ḥāmās*": "masculine singular noun with definite article and preposition - and from the violence", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*kappêhem*": "feminine dual noun with 3rd person masculine plural suffix and preposition - in their palms/hands" }, "variants": { "*yiṯkassû*": "let them cover themselves/be covered/wrap themselves", "*ḥāzəqāh*": "strength/intensity/earnestness", "*yāšuḇû*": "let them turn/return/repent", "*ḥāmās*": "violence/wrong/injustice/cruelty" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Både mennesker og dyr skal være kledd i sekkestrie. Alle skal rope kraftig til Gud. Hver og en skal vende om fra sin onde vei og fra den urett som er i deres hender.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men de skulle bedækkes med Sække, baade Mennesker og Dyr, og raabe til Gud stærkeligen, og de skulle omvende sig, hver fra sin onde Vei, og fra Vold, som er i deres Hænder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.

  • KJV 1769 norsk

    Men både mennesker og dyr skal bli kledd i sekkestrie, og rope høyt til Gud; ja, de skal alle vende seg fra sin onde vei og fra det voldsomheten de har i sine hender.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men både menneske og dyr skal være dekket med sekkestrie; og de skal rope kraftig til Gud. Ja, la alle vende om fra sin onde vei og fra den voldsomhet som er i deres hender.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Alle, både mennesker og dyr, skal kle seg i sekkestrie og rope kraftig til Gud. De skal vende om fra sine onde veier og fra den vold de har i hendene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men la dem dekke seg med sekkestrie, både mennesker og dyr, og la dem rope kraftig til Gud; ja, la hver enkelt vende seg fra sin onde vei og fra den volden som er i deres hender.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og både menneskene og dyrene skal kle seg i sekkestrie, og de skal rope kraftig til Gud. La alle vende om fra sin onde ferd og de voldelige gjerningene deres hender har gjort.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they put on sackcloth both man ad beest and cried vn to God mightily ad turned euery man from his weked waye and fro doenge wroge in which they were acustomed sayenge:

  • Coverdale Bible (1535)

    but put on sack cloth both man and beest, and crye mightely vnto God: yee se that euery man turne fro his euell waye, and from the wickednesse, yt he hath in honde.

  • Geneva Bible (1560)

    But let man and beast put on sackecloth, and crie mightily vnto God: yea, let euery man turne from his euill way, and from the wickednesse that is in their handes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And let both man & beast put on sackcloth, and crye mightyly vnto God: yea let euery man turne from his euill way, and from the wickednesse that is in his handes.

  • Authorized King James Version (1611)

    But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that [is] in their hands.

  • Webster's Bible (1833)

    but let them be covered with sackcloth, both man and animal, and let them cry mightily to God. Yes, let them turn everyone from his evil way, and from the violence that is in his hands.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and cover themselves `with' sackcloth let man and beast, and let them call unto God mightily, and let them turn back each from his evil way, and from the violence that `is' in their hands.

  • American Standard Version (1901)

    but let them be covered with sackcloth, both man and beast, and let them cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in his hands.

  • Bible in Basic English (1941)

    And let man and beast be covered with haircloth, and let them make strong prayers to God: and let everyone be turned from his evil way and the violent acts of their hands.

  • World English Bible (2000)

    but let them be covered with sackcloth, both man and animal, and let them cry mightily to God. Yes, let them turn everyone from his evil way, and from the violence that is in his hands.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Every person and animal must put on sackcloth and must cry earnestly to God, and everyone must turn from their evil way of living and from the violence that they do.

Referenced Verses

  • Isa 55:6-7 : 6 Seek the LORD while he may be found, call upon him while he is near. 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; let him return to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will abundantly pardon.
  • Jonah 1:6 : 6 So the shipmaster came to him, and said to him, What do you mean, O sleeper? arise, call upon your God, perhaps that God will consider us, that we do not perish.
  • Jonah 1:14 : 14 Therefore they cried to the LORD, and said, We beseech you, O LORD, we beseech you, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood: for you, O LORD, have done as it pleased you.
  • Isa 1:16-19 : 16 Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil; 17 Learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow. 18 Come now, and let us reason together, says the LORD: though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall be as wool. 19 If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land:
  • Isa 59:6 : 6 Their webs will not become garments, nor will they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
  • Jer 18:11 : 11 Now therefore go, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus says the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a plan against you: return now everyone from his evil way, and make your ways and your doings good.
  • Ezek 18:21-24 : 21 But if the wicked will turn from all his sins that he has committed, and keep all My statutes, and do what is lawful and right, he shall surely live, he shall not die. 22 All his transgressions that he has committed shall not be mentioned to him: in his righteousness that he has done he shall live. 23 Have I any pleasure at all that the wicked should die? says the Lord GOD, and not that he should return from his ways and live? 24 But when the righteous turns away from his righteousness and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does, should he live? All his righteousness that he has done shall not be mentioned: in his trespass that he has trespassed, and in his sin that he has sinned, in them he shall die.
  • Ezek 18:27-28 : 27 Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does what is lawful and right, he shall save his soul alive. 28 Because he considers and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live, he shall not die.
  • Ezek 18:30-32 : 30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, says the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin. 31 Cast away from you all your transgressions, whereby you have transgressed; and make yourselves a new heart and a new spirit: for why will you die, O house of Israel? 32 For I have no pleasure in the death of him who dies, says the Lord GOD: therefore turn yourselves, and live.
  • Ezek 33:11 : 11 Say to them, As I live, says the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn back, turn back from your evil ways; for why will you die, O house of Israel?
  • Dan 4:27 : 27 Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness and your iniquities by showing mercy to the poor, if it may be a lengthening of your tranquility.
  • Ps 130:1-2 : 1 Out of the depths I have cried to you, O LORD. 2 Lord, hear my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplications.
  • Isa 58:6 : 6 Is this not the fast that I have chosen: to loose the bonds of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that you break every yoke?
  • Matt 3:8 : 8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance:
  • Acts 3:19 : 19 Repent therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
  • Acts 26:20 : 20 But showed first to those of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works fitting for repentance.