Verse 9
Who can tell if God will turn and relent, and turn away from His fierce anger, so that we do not perish?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvem vet? Kanskje Gud vil la være å sende sin vrede over oss, så vi ikke går til grunne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvem vet, kanskje vil Gud snu om og angre, og vende seg bort fra sin brennende vrede, så vi ikke går til grunne?
Norsk King James
Hvem vet om Gud vil endre seg og angre, og spare oss fra sin sterke vrede, så vi ikke går til grunne?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvem vet? Kanskje Gud vil vende om og angre, vende om fra sin brennende vrede, så vi ikke skal gå til grunne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvem vet? Kanskje vil Gud omvende seg og holde igjen sin brennende harme, så vi ikke går til grunne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvem vet, kanskje Gud vil vende om og angre, og vende seg bort fra sin brennende vrede, så vi ikke går under?
o3-mini KJV Norsk
Hvem kan si om Gud vil angre og snu seg fra sin sterke vrede, så vi ikke omkommer?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvem vet, kanskje Gud vil vende om og angre, og vende seg bort fra sin brennende vrede, så vi ikke går under?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvem vet, kanskje Gud vil vende om og angre, slik at han vender seg fra sin brennende vrede, så vi ikke går til grunne.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Who knows? God may turn and relent and withdraw His fierce anger, so that we will not perish.”
biblecontext
{ "verseID": "Jonah.3.9", "source": "מִֽי־יוֹדֵ֣עַ יָשׁ֔וּב וְנִחַ֖ם הָאֱלֹהִ֑ים וְשָׁ֛ב מֵחֲר֥וֹן אַפּ֖וֹ וְלֹ֥א נֹאבֵֽד׃", "text": "*mî*-*yôḏēaʿ* *yāšûḇ* and-*niḥam* the-*ʾĕlōhîm* and-*šāḇ* from-*ḥărôn* *ʾappô* and-not *nōʾḇēḏ*.", "grammar": { "*mî*": "interrogative pronoun - who", "*yôḏēaʿ*": "qal participle masculine singular - knowing", "*yāšûḇ*": "qal imperfect 3rd person masculine singular - he will turn", "*niḥam*": "niphal perfect 3rd person masculine singular with waw conjunction - and be relenting", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun with definite article - the God", "*šāḇ*": "qal perfect 3rd person masculine singular with waw conjunction - and turn away", "*ḥărôn*": "masculine singular construct noun with preposition - from heat of", "*ʾappô*": "masculine singular noun with 3rd person masculine singular suffix - his anger/nostrils", "*nōʾḇēḏ*": "qal imperfect 1st person plural with negative particle - we will not perish" }, "variants": { "*mî*-*yôḏēaʿ*": "who knows/perhaps/it may be that", "*yāšûḇ*": "he will turn/return/relent", "*niḥam*": "will relent/be sorry/change his mind", "*ḥărôn* *ʾappô*": "burning of his anger/fierce wrath/intense rage" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvem vet? Kanskje vil Gud igjen vende om, angre seg og vende seg bort fra sin brennende vrede, så vi ikke går til grunne.»
Original Norsk Bibel 1866
Hvo veed? Gud maatte vende om og angre det, og vende om fra sin grumme Vrede, at vi ikke forgaae.
King James Version 1769 (Standard Version)
Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
KJV 1769 norsk
Hvem vet? Kanskje Gud vil snu og angre seg, og vende seg bort fra sin brennende vrede, så vi ikke går til grunne?
Norsk oversettelse av Webster
Hvem vet om Gud vil vende om og angre, og vende seg bort fra sin brennende vrede, så vi ikke omkommer?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvem vet, kanskje Gud vil vende om og angre, og vende seg bort fra sin brennende vrede, så vi ikke går til grunne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvem vet, kanskje Gud vil snu om og angre, og vende seg bort fra sin brennende vrede, så vi ikke omkommer?
Norsk oversettelse av BBE
Hvem vet, kanskje Gud vil omvende seg og vende seg bort fra sin brennende vrede, så vi ikke går til grunne?
Tyndale Bible (1526/1534)
who can tell whether god will turne and repent and cease from his fearce wrathe that we perish not?
Coverdale Bible (1535)
Who can tell? God maye turne, and repete, and cease from his fearce wrath, that we perish not.
Geneva Bible (1560)
Who can tell if God will turne, and repent and turne away from his fierce wrath, that we perish not?
Bishops' Bible (1568)
Who can tel whether God wyl turne and be moued with repentaunce, and turne from his fierce wrath, that we perishe not?
Authorized King James Version (1611)
Who can tell [if] God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
Webster's Bible (1833)
Who knows whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
Who knoweth? He doth turn back, and God hath repented, and hath turned back from the heat of His anger, and we do not perish.'
American Standard Version (1901)
Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
Bible in Basic English (1941)
Who may say that God will not be turned, changing his purpose and turning away from his burning wrath, so that destruction may not overtake us?
World English Bible (2000)
Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?"
NET Bible® (New English Translation)
Who knows? Perhaps God might be willing to change his mind and relent and turn from his fierce anger so that we might not die.”
Referenced Verses
- 2 Sam 12:22 : 22 He said, While the child was alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell if God will be gracious to me, that the child may live?
- Ps 106:45 : 45 And he remembered for them his covenant, and relented according to the multitude of his mercies.
- Joel 2:13-14 : 13 And rend your heart, and not your garments, and turn to the LORD your God, for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and he repents of the evil. 14 Who knows if he will turn and repent, and leave a blessing behind him, even a grain offering and a drink offering to the LORD your God?
- Amos 5:15 : 15 Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
- Jonah 1:6 : 6 So the shipmaster came to him, and said to him, What do you mean, O sleeper? arise, call upon your God, perhaps that God will consider us, that we do not perish.
- Luke 15:18-20 : 18 I will arise and go to my father, and will say to him, Father, I have sinned against heaven and before you, 19 And am no longer worthy to be called your son: make me like one of your hired servants. 20 And he arose and came to his father. But while he was still a great way off, his father saw him and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.