Verse 13

He shall lay his hand upon its head, and kill it before the tent of meeting. The sons of Aaron shall sprinkle its blood around the altar.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han skal legge hånden sin på hodet til geiten og slakte den foran møteteltet. Så skal Arons sønner søle blodet mot alteret rundt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og han skal legge hånden sin på hodet til denne, og slakte den før sammenkomstens telt. Arons sønner skal stenke blodet rundt omkring på alteret.

  • Norsk King James

    Og han skal legge hånden sin på hodet til geiten, og drepe den foran tabernaklet; og Aarons sønner skal stryke blodet rundt omkring på alteret.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han skal legge hånden på hodet hennes og slakte den ved møteteltet, og Arons sønner skal stenke blodet hennes rundt alteret.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han skal legge hånden på hodet og slakte den foran møteteltet, og Arons sønner skal sprenge blodet rundt om på alteret.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han skal legge sin hånd på hodet til det, og drepe det foran møteteltet. Arons sønner skal sprenge blodet rundt omkring på alteret.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og han skal legge hånden sin på hodet til den og slakte den ved forsamlingens telt, og Aarons sønner skal sprute blodet rundt omkring på alteret.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han skal legge sin hånd på hodet til det, og drepe det foran møteteltet. Arons sønner skal sprenge blodet rundt omkring på alteret.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han skal legge hånden på dens hode og slakte den foran telthelligdommen, og Arons sønner skal sprenge blodet rundt om på alteret.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    He is to lay his hand on its head and slaughter it before the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall sprinkle its blood against the altar on all sides.

  • biblecontext

    { "verseID": "Leviticus.3.13", "source": "וְסָמַ֤ךְ אֶת־יָדוֹ֙ עַל־רֹאשׁ֔וֹ וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְ֠זָרְקוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן אֶת־דָּמ֛וֹ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃", "text": "And he shall *sāmak* his *yād* upon its *rōʾš* and *šāḥaṭ* it before *ʾōhel môʿēd*, and *zāraq* *bĕnê* *ʾahărōn* its *dām* upon the *mizbeaḥ* *sābîb*.", "grammar": { "וְסָמַךְ": "conjunction + Qal perfect, 3rd person masculine singular - 'and he shall lay'", "אֶת": "direct object marker", "*yād*": "feminine singular noun with 3rd person masculine singular suffix - 'his hand'", "עַל": "preposition - 'upon'", "*rōʾš*": "masculine singular noun with 3rd person masculine singular suffix - 'its head'", "וְשָׁחַט": "conjunction + Qal perfect, 3rd person masculine singular - 'and he shall slaughter'", "אֹתוֹ": "direct object marker with 3rd person masculine singular suffix - 'it'", "לִפְנֵי": "preposition + construct - 'before'", "*ʾōhel môʿēd*": "masculine singular construct + masculine singular - 'tent of meeting'", "וְזָרְקוּ": "conjunction + Qal perfect, 3rd person plural - 'and they shall sprinkle'", "*bĕnê*": "masculine plural construct - 'sons of'", "*ʾahărōn*": "proper name - 'Aaron'", "אֶת": "direct object marker", "*dām*": "masculine singular noun with 3rd person masculine singular suffix - 'its blood'", "עַל": "preposition - 'on'", "*mizbeaḥ*": "masculine singular noun with definite article - 'the altar'", "*sābîb*": "adverb - 'around'" }, "variants": { "*sāmak*": "lay/press/support", "*yād*": "hand", "*rōʾš*": "head", "*šāḥaṭ*": "slaughter/kill/butcher", "*ʾōhel môʿēd*": "tent of meeting/tabernacle", "*zāraq*": "sprinkle/splash/toss", "*bĕnê*": "sons of/descendants of", "*dām*": "blood", "*mizbeaḥ*": "altar", "*sābîb*": "around/surrounding/on all sides" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han skal legge hånden på offerets hode og slakte det foran møteteltet. Arons sønner skal stenke blodet rundt om på alteret.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han skal lægge sin Haand paa dens Hoved, og slagte den for Forsamlingens Paulun, og Arons Sønner skulle stænke dens Blod paa Alteret omkring.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernac of the congregation: and the sons of Aaron shall sprink the blood thereof upon the altar round about.

  • KJV 1769 norsk

    Han skal legge hånden sin på hodet til geiten, og slakte den foran tabernaklet, og Arons sønner skal stenke blodet rundt om alteret.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og han skal legge hånden på hodet til den, og slakte den foran møteteltet; og Arons sønner skal sprenge blodet på alteret rundt omkring.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han skal legge hånden på hodet, og slakte den foran sammenkomstens telt, og Arons sønner skal sprenge blodet rundt omkring alteret.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han skal legge hånden på hodet av den, og slakte den foran møteteltet. Arons sønner skal stenke blodet rundt alteret.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han skal legge sin hånd på hodet til den og slakte den foran møteteltet. Arons sønner skal stryke noe av blodet på og omkring alteret.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and put his hande apon the head of it and kyll it before the tabernacle of witnesse and the sonnes of Aaron shall sprinkle the bloude thereof apon the alter rounde aboute.

  • Coverdale Bible (1535)

    he shal laye his hande vpon the heade of it, and kyll it before the Tabernacle of wytnesse. And Aarons sonnes shal sprekle the bloude rounde aboute vpo the altare,

  • Geneva Bible (1560)

    And shall put his hande vpon the head of it, and kil it before the Tabernacle of the Congregation, & the sonnes of Aaron shall sprinkle the blood thereof vpon the altar round about.

  • Bishops' Bible (1568)

    And put his hande vpon the head of it, and kyll it before the tabernacle of the congregation: and the sonnes of Aaron shall sprinkle the blood therof vpon the aulter rounde about.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.

  • Webster's Bible (1833)

    and he shall lay his hand on its head, and kill it before the tent of meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood on the altar round about.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and hath laid his hand on its head, and hath slaughtered it before the tent of meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood on the altar round about;

  • American Standard Version (1901)

    and he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tent of meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.

  • Bible in Basic English (1941)

    And let him put his hand on the head of it and put it to death before the Tent of meeting; and the sons of Aaron are to put some of its blood on and round the altar.

  • World English Bible (2000)

    and he shall lay his hand on its head, and kill it before the Tent of Meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle its blood around on the altar.

  • NET Bible® (New English Translation)

    lay his hand on its head, and slaughter it before the Meeting Tent, and the sons of Aaron must splash its blood against the altar’s sides.

Referenced Verses

  • Lev 3:8 : 8 He shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tent of meeting. Aaron's sons shall sprinkle its blood around the altar.
  • Isa 52:15 : 15 So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for what had not been told them shall they see; and what they had not heard shall they consider.
  • Isa 53:6 : 6 All we like sheep have gone astray; we have turned, every one, to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
  • Isa 53:11-12 : 11 He shall see the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge, my righteous servant shall justify many; for he shall bear their iniquities. 12 Therefore I will divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.
  • Rom 5:6-9 : 6 For when we were still without strength, in due time Christ died for the ungodly. 7 For scarcely for a righteous man will one die; yet perhaps for a good man someone would even dare to die. 8 But God demonstrates His love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us. 9 Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him. 10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life. 11 And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • Rom 5:15-21 : 15 But the free gift is not like the offense. For if by the offense of one many died, much more the grace of God and the gift by grace of the one Man, Jesus Christ, abounded to many. 16 And the gift is not like that which came through the one who sinned; for the judgment which came from one offense resulted in condemnation, but the free gift which came from many offenses resulted in justification. 17 For if by the one man's offense death reigned through the one, much more those who receive abundance of grace and the gift of righteousness will reign in life through the one, Jesus Christ. 18 Therefore, as through one offense judgment came to all men, resulting in condemnation, even so through one act of righteousness the free gift came to all men, resulting in justification of life. 19 For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one many will be made righteous. 20 Moreover, the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more: 21 So that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • 2 Cor 5:21 : 21 For he made him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in him.
  • Heb 12:24 : 24 To Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
  • 1 Pet 1:2 : 2 Chosen according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification by the Spirit, for obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace and peace be multiplied to you.
  • 1 Pet 2:24 : 24 Who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness; by whose stripes you were healed.
  • 1 Pet 3:18 : 18 For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit;
  • Lev 3:1-5 : 1 If his offering is a sacrifice of peace offering, whether it is from the herd, a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD. 2 He shall lay his hand upon the head of his offering and kill it at the entrance of the tent of meeting. Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood around the altar. 3 From the sacrifice of the peace offering, he shall offer a fire offering to the LORD: the fat that covers the entrails, and all the fat that is on the entrails, 4 And the two kidneys, and the fat on them, which is on the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, he shall remove. 5 Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt offering, which is on the wood on the fire: it is a fire offering of a pleasing aroma to the LORD.