Verse 6

And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Presten skal dyppe fingeren sin i blodet og sprute det sju ganger foran Herren, slik at det blir synlig for presten.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Presten skal dyppe sin finger i blodet og stenk noe av blodet sju ganger for Herrens åsyn, foran forhenget til helligdommen.

  • Norsk King James

    Og presten skal dyppe fingeren sin i blodet og strø blodet syv ganger for Herren, foran forhenget i helligdommen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så skal presten dyppe fingeren i blodet og sprenge det syv ganger foran Herrens åsyn, foran forhenget til helligdommen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Presten skal dyppe fingeren i blodet og sprenge noe av blodet sju ganger foran Herrens ansikt, foran det hellige forhenget.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og presten skal dyppe fingeren i blodet og stenke noe av blodet syv ganger for Herrens åsyn, foran forhenget til helligdommen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Presten skal dyppe sin finger i blodet og sprute det syv ganger foran HERREN, ved forhenget til helligdommen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og presten skal dyppe fingeren i blodet og stenke noe av blodet syv ganger for Herrens åsyn, foran forhenget til helligdommen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så skal presten dyppe fingeren sin i blodet og sprenge noe av blodet syv ganger foran Herrens åsyn, foran helligdommens forheng.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary.

  • biblecontext

    { "verseID": "Leviticus.4.6", "source": "וְטָבַ֧ל הַכֹּהֵ֛ן אֶת־אֶצְבָּע֖וֹ בַּדָּ֑ם וְהִזָּ֨ה מִן־הַדָּ֜ם שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י פָּרֹ֥כֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃", "text": "*wə-ṭābal hakkōhēn ʾet-ʾeṣbāʿô baddām wə-hizzāh min-haddām šebaʿ pəʿāmîm lipnê YHWH ʾet-pənê pārōket haqqōdeš*", "grammar": { "*wə-ṭābal*": "conjunction + perfect, 3rd masculine singular - and he shall dip", "*hakkōhēn*": "definite article + noun, masculine singular - the priest", "*ʾet-ʾeṣbāʿô*": "direct object marker + noun + 3rd masculine singular suffix - his finger", "*baddām*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - in the blood", "*wə-hizzāh*": "conjunction + perfect, 3rd masculine singular - and he shall sprinkle", "*min-haddām*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - from the blood", "*šebaʿ*": "numeral - seven", "*pəʿāmîm*": "noun, feminine plural - times", "*lipnê*": "preposition + plural construct - before", "*YHWH*": "proper noun - Yahweh/LORD", "*ʾet-pənê*": "direct object marker + plural construct - face of", "*pārōket*": "noun, feminine singular construct - veil/curtain of", "*haqqōdeš*": "definite article + noun, masculine singular - the holy place" }, "variants": { "*ṭābal*": "dip/immerse/plunge", "*ʾeṣbaʿ*": "finger", "*hizzāh*": "sprinkle/splatter/scatter", "*pəʿāmîm*": "times/instances", "*pārōket*": "veil/curtain/partition", "*qōdeš*": "holiness/sanctuary/holy place" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Presten skal dyppe fingeren i blodet og sprenge det syv ganger foran Herren, foran forhenget til helligdommen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Præsten skal dyppe sin Finger i Blodet, og stænke af Blodet syv Gange for Herrens Ansigt, lige for Helligdommens Forhæng.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the priest shall dip his finger in the blood, and sprink of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.

  • KJV 1769 norsk

    Og presten skal dyppe fingeren sin i blodet og sprenge litt av blodet sju ganger for Herrens åsyn, foran forhenget til helligdommen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Presten skal dyppe fingeren i blodet og skvette noe av blodet syv ganger for Herren, foran forhenget til helligdommen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Presten skal dyppe sin finger i blodet og sprenge av blodet sju ganger for Herrens åsyn foran forhenget til helligdommen;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Presten skal dyppe fingeren sin i blodet og sprenge litt av blodet sju ganger for Herren, foran forhenget til helligdommen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Presten skal dyppe fingeren i blodet og sprute det syv ganger for Herren foran forhenget til helligdommen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and shall dyppe his fynger in the bloude and sprinkle thereof.vij. tymes before the Lorde: euen before the hangynge of the holy place.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he shall dyppe his fynger in to the bloude, & sprenkle therwith seue tymes before the LORDE, towarde the vayle of ye Holy.

  • Geneva Bible (1560)

    Then the Priest shall dippe his finger in the blood, & sprinkle of the blood seuen times before the Lord, before the vaile of the Sanctuarie.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the priest shall dippe his finger in the blood, and sprinckle therof seuen tymes before the Lorde, euen before the vayle of the sanctuarie.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.

  • Webster's Bible (1833)

    The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Yahweh, before the veil of the sanctuary.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the priest hath dipped his finger in the blood, and sprinkled of the blood seven times before Jehovah, at the front of the vail of the sanctuary;

  • American Standard Version (1901)

    and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the priest is to put his finger in the blood, shaking drops of it before the Lord seven times, in front of the veil of the holy place.

  • World English Bible (2000)

    The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Yahweh, before the veil of the sanctuary.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD toward the front of the special curtain of the sanctuary.

Referenced Verses

  • Lev 4:17 : 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil.
  • Lev 4:25 : 25 And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the base of the altar of burnt offering.
  • Lev 4:30 : 30 And the priest shall take some of its blood with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all its blood at the base of the altar.
  • Lev 4:34 : 34 And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all its blood at the base of the altar.
  • Lev 8:15 : 15 And he killed it; and Moses took the blood, and put it on the horns of the altar all around with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement on it.
  • Lev 9:9 : 9 And the sons of Aaron brought the blood to him: and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
  • Lev 14:16 : 16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD:
  • Lev 14:18 : 18 And the remainder of the oil that is in the priest's hand he shall pour on the head of him who is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before the LORD.
  • Lev 14:27 : 27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
  • Lev 16:14 : 14 And he shall take of the blood of the bull, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat he shall sprinkle of the blood with his finger seven times.
  • Lev 16:19 : 19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and sanctify it from the uncleanness of the children of Israel.
  • Lev 25:8 : 8 And you shall number seven sabbaths of years to you, seven times seven years; and the time of the seven sabbaths of years shall be to you forty-nine years.
  • Lev 26:18 : 18 And if you will not yet for all this listen to me, then I will punish you seven times more for your sins.
  • Lev 26:24 : 24 Then will I also walk contrary to you, and will punish you yet seven times for your sins.
  • Lev 26:28 : 28 Then I will walk contrary to you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
  • Num 19:4 : 4 And Eleazar the priest shall take some of her blood with his finger and sprinkle it directly before the tabernacle of the congregation seven times:
  • Josh 6:4 : 4 And seven priests shall carry before the ark seven trumpets of ram's horns: and on the seventh day you shall surround the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.
  • Josh 6:8 : 8 And it came to pass, when Joshua had spoken to the people, that the seven priests carrying the seven trumpets of ram's horns went before the LORD, and blew the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followed them.