Verse 7

And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of meeting, and shall pour all the blood of the bull at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tabernacle of meeting.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Presten skal også stryke noe av blodet på hornene av røkelsealteret som står foran Herren i Tabernaklet, og all oksens blod skal han helle ut ved foten av brennofferalteret som står ved inngangen til Tabernaklet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Presten skal legge noe av blodet på hornene på brennofferalteret, som er i møteteltet foran Herren, og helle ut alt blodet fra oksen ved foten av brennofferalteret ved inngangen til møteteltet.

  • Norsk King James

    Og presten skal legge noe av blodet på hornene til røkelsesalteret for Herren, som er i fellesskapets telt; og han skal helle alt blodet av oksen ut ved foten av brennofferalteret, som er ved inngangen til fellesskapets telt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Presten skal ta noe av blodet og stryke det på hornene til alteret for velluktende røkelse, som står foran Herrens åsyn i møteteltet. Alt det øvrige blodet fra oksen skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, som står ved inngangen til møteteltet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Presten skal også smøre noe av blodet på hornene til røkelsealteret som står foran Herren, i møteteltet. Alt blodet av oksen skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, som står ved inngangen til møteteltet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og presten skal smøre noe av blodet på hornene på alteret for velluktende røkelse overfor Herren, som er i sammenkomstens telt, og alt oksens blod skal han helle ut ved foten av brennofferalteret som står ved inngangen til sammenkomstens telt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han skal påføre noe av blodet på hornene til røkelsesalteret som står foran HERREN i forsamlingens tabernakel, og utøse alt kalvens blod ved bunnen av brennofferalteret, som er ved tabernakelens dør.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og presten skal smøre noe av blodet på hornene på alteret for velluktende røkelse overfor Herren, som er i sammenkomstens telt, og alt oksens blod skal han helle ut ved foten av brennofferalteret som står ved inngangen til sammenkomstens telt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og presten skal legge noe av blodet på hornene på alteret for røkelse som er foran Herren, i møteteltet. Alt det øvrige blodet av oksen skal han helle ut ved foten av brennofferalteret som står ved inngangen til møteteltet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The priest is to put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense before the LORD in the tent of meeting, and he shall pour out all the remaining blood of the bull at the base of the altar for burnt offerings, which is at the entrance to the tent of meeting.

  • biblecontext

    { "verseID": "Leviticus.4.7", "source": "וְנָתַן֩ הַכֹּהֵ֨ן מִן־הַדָּ֜ם עַל־קַ֠רְנוֹת מִזְבַּ֨ח קְטֹ֤רֶת הַסַּמִּים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְאֵ֣ת ׀ כָּל־דַּ֣ם הַפָּ֗ר יִשְׁפֹּךְ֙ אֶל־יְסוֹד֙ מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֔ה אֲשֶׁר־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃", "text": "*wə-nātan hakkōhēn min-haddām ʿal-qarnôt mizbaḥ qəṭōret hassammîm lipnê YHWH ʾăšer bəʾōhel môʿēd wəʾēt kol-dam happār yišpōk ʾel-yəsôd mizbaḥ hāʿōlāh ʾăšer-petaḥ ʾōhel môʿēd*", "grammar": { "*wə-nātan*": "conjunction + perfect, 3rd masculine singular - and he shall put", "*hakkōhēn*": "definite article + noun, masculine singular - the priest", "*min-haddām*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - from the blood", "*ʿal-qarnôt*": "preposition + noun, feminine plural construct - on horns of", "*mizbaḥ*": "noun, masculine singular construct - altar of", "*qəṭōret*": "noun, feminine singular construct - incense of", "*hassammîm*": "definite article + noun, masculine plural - the spices", "*lipnê YHWH*": "preposition + proper noun - before Yahweh/LORD", "*ʾăšer bəʾōhel môʿēd*": "relative pronoun + preposition + noun construct chain - which is in tent of meeting", "*wəʾēt kol-dam*": "conjunction + direct object marker + noun, masculine singular construct - and all blood of", "*happār*": "definite article + noun, masculine singular - the bull", "*yišpōk*": "imperfect, 3rd masculine singular - he shall pour", "*ʾel-yəsôd*": "preposition + noun, masculine singular construct - to base of", "*mizbaḥ*": "noun, masculine singular construct - altar of", "*hāʿōlāh*": "definite article + noun, feminine singular - the burnt offering", "*ʾăšer-petaḥ*": "relative pronoun + noun, masculine singular construct - which is at entrance of", "*ʾōhel môʿēd*": "noun construct chain - tent of meeting" }, "variants": { "*nātan*": "put/place/set", "*qarnôt*": "horns/projections", "*mizbaḥ*": "altar", "*qəṭōret*": "incense/smoke", "*sammîm*": "spices/aromatics", "*yišpōk*": "pour out/spill", "*yəsôd*": "foundation/base", "*ʿōlāh*": "burnt offering/that which goes up" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Presten skal ta noe av blodet og smøre det på hornene til duftofferets alter som står foran Herren i møteteltet, og resten av oksens blod skal han helle ut ved foten av brennofferalteret som står ved inngangen til møteteltet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Præsten skal komme af Blodet paa Hornene af de (vellugtende) Urters Røgelsealter, (som staaer) for Herrens Ansigt i Forsamlingens Paulun; og alt Studens (øvrige) Blod skal han udøse ved Brændofferets Alters Fod, som (staaer) for Forsamlingens Pauluns Dør.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernac of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernac of the congregation.

  • KJV 1769 norsk

    Og presten skal putte noe av blodet på hornene av alteret for velluktende røkelse for Herrens åsyn, som er i møteteltet, og han skal helle ut alt blodet av oksen ved foten av brennofferalteret, som er ved døren til møteteltet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Presten skal sette noe av blodet på hornene på alteret med velluktende røkelse for Herren, som er i telthelligdommen, og han skal helle ut resten av oksens blod ved foten av brennofferalteret, som står ved inngangen til telthelligdommen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og presten skal sette av blodet på hornene av alteret for velluktende røkelse for Herrens åsyn, som er i møteteltet, og alt blodet fra oksen skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, som er ved inngangen til møteteltet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Presten skal smøre noe av blodet på hornene til alteret for velluktende røkelse for Herren, som står i møteteltet. Alt blodet fra oksen skal han helle ut ved foten av brennofferalteret, som er ved inngangen til møteteltet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og presten skal smøre noe av blodet på hornene av alteret hvor røkelsen brenner foran Herren i møteteltet, og tømme resten av oksens blod ved foten av brennofferalteret ved inngangen til møteteltet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he shall put some of the bloude apon the hornes of the alter of swete cens before the Lorde which is in the tabernacle of witnesse, and shall poure all the bloude of the oxe apon the botome of the alter of burntofferynges which is by the dore of the tabernacle of witnesse.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he shal put of the same bloude vpon the hornes of the altare of incense, yt stondeth before ye LORDE in the Tabernacle of wytnesse: & all the bloude of the bullocke shal he poure vpon the botome of the altare of burntofferinges, yt stondeth at the entringe in of ye Tabernacle of wytnesse.

  • Geneva Bible (1560)

    The Priest also shall put some of the blood before the Lord, vpon the hornes of the altar of sweete incense, which is in the Tabernacle of the Congregatoin, then shall hee powre all the rest of the blood of the bullocke at the foote of the altar of burnt offring, which is at the doore of the Tabernacle of the Congregation.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the priest shall put some of the blood before the Lord, vpon the hornes of the aulter of sweete insence, which is in the tabernacle of the congregation, & shall powre all the blood of the young bullocke vnto the bottome of the aulter of burnt offeryng, which is at the doore of the tabernacle of the congregation.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the priest shall put [some] of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which [is] in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which [is at] the door of the tabernacle of the congregation.

  • Webster's Bible (1833)

    The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Yahweh, which is in the tent of meeting; and he shall pour out all the blood of the bull out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the priest hath put of the blood on the horns of the altar of spice-perfume before Jehovah, which `is' in the tent of meeting, and all the blood of the bullock he doth pour out at the foundation of the altar of the burnt-offering, which `is' at the opening of the tent of meeting.

  • American Standard Version (1901)

    And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before Jehovah, which is in the tent of meeting; and all the blood of the bullock shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the priest is to put some of the blood on the horns of the altar on which perfume is burned before the Lord in the Tent of meeting, draining out all the rest of the blood of the ox at the base of the altar of burned offering which is at the door of the Tent of meeting.

  • World English Bible (2000)

    The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Yahweh, which is in the Tent of Meeting; and he shall pour out all of rest of the blood of the bull at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The priest must put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the LORD in the Meeting Tent, and all the rest of the bull’s blood he must pour out at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance of the Meeting Tent.

Referenced Verses

  • Lev 8:15 : 15 And he killed it; and Moses took the blood, and put it on the horns of the altar all around with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement on it.
  • Lev 9:9 : 9 And the sons of Aaron brought the blood to him: and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
  • Lev 16:18 : 18 And he shall go out to the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bull, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar all around.
  • Lev 4:18 : 18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of meeting, and shall pour out all the blood at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tabernacle of meeting.
  • Lev 4:34 : 34 And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all its blood at the base of the altar.
  • Lev 5:9 : 9 And he shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar: it is a sin offering.
  • Lev 4:30 : 30 And the priest shall take some of its blood with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all its blood at the base of the altar.
  • Ps 118:27 : 27 God is the LORD, who has shown us light; bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
  • Eph 2:13 : 13 But now in Christ Jesus you who once were far off are made near by the blood of Christ.
  • Heb 9:15 : 15 And for this reason He is the mediator of the new covenant, that by means of death, for the redemption of the transgressions under the first covenant, those who are called may receive the promise of eternal inheritance.
  • Heb 9:21 : 21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry.
  • Exod 30:1-9 : 1 And you shall make an altar to burn incense on: of acacia wood you shall make it. 2 A cubit shall be its length, and a cubit its breadth; it shall be square: and its height shall be two cubits: its horns shall be of one piece with it. 3 And you shall overlay it with pure gold, its top, and its sides all around, and its horns; and you shall make a crown of gold around it. 4 And you shall make two golden rings for it under its crown, on its two sides you shall make them, on its two corners; and they shall be holders for the staves to carry it with. 5 And you shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold. 6 And you shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you. 7 And Aaron shall burn on it sweet incense every morning: when he prepares the lamps, he shall burn incense upon it. 8 And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations. 9 You shall offer no strange incense on it, nor burnt sacrifice, nor grain offering; neither shall you pour a drink offering on it. 10 And Aaron shall make atonement upon its horns once a year with the blood of the sin offering of atonement: once a year he shall make atonement upon it throughout your generations: it is most holy to the LORD.