Verse 21

Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of my Father in heaven.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Ikke hver den som sier til meg: 'Herre, Herre', skal komme inn i himmelriket; men den som gjør min Fars vilje som er i himmelen.

  • NT, oversatt fra gresk

    Ikke alle som sier til meg: 'Herre, Herre,' skal komme inn i himmelens rike, men bare den som gjør min Fars vilje i himmelen.

  • Norsk King James

    Ikke enhver som sier til meg: Herre! Herre! skal komme inn i himmelens rike, men bare den som gjør Faderens vilje som er i himmelen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ikke alle som sier til meg: Herre, Herre, skal komme inn i himmelriket, men den som gjør min himmelske Fars vilje.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Ikke alle som sier til meg: Herre, Herre, skal komme inn i himlenes rike, men den som gjør min himmelske Fars vilje.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Ikke alle som sier til meg: Herre, Herre, skal komme inn i himmelriket, men den som gjør min himmelske Fars vilje.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ikke alle som sier til meg: 'Herre, Herre', skal komme inn i himmelriket, men den som gjør min himmelske Fars vilje.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ikke alle som sier: «Herre, Herre», skal komme inn i himmelriket, men den som gjør min himmelske Fars vilje.

  • gpt4.5-preview

    Ikke enhver som sier til meg: Herre, Herre, skal komme inn i himlenes rike, men den som gjør min himmelske Fars vilje.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ikke enhver som sier til meg: Herre, Herre, skal komme inn i himlenes rike, men den som gjør min himmelske Fars vilje.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ikke enhver som sier til meg: 'Herre, Herre,' skal komme inn i himlenes rike, men bare den som gjør min himmelske Fars vilje.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.7.21", "source": "Οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι, Κύριε, Κύριε, εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν· ἀλλʼ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.", "text": "Not everyone *ho legōn moi*, *Kyrie*, *Kyrie*, *eiseleusetai eis tēn basileian tōn ouranōn*; *all' ho poiōn to thelēma tou Patros mou tou en ouranois*.", "grammar": { "*Ou pas*": "not everyone", "*ho legōn*": "nominative singular masculine present active participle - the one saying", "*moi*": "dative singular - to me", "*Kyrie*": "vocative singular masculine - Lord", "*eiseleusetai*": "future middle indicative, 3rd person singular - will enter", "*eis*": "preposition with accusative - into", "*tēn basileian*": "accusative singular feminine - the kingdom", "*tōn ouranōn*": "genitive plural masculine - of the heavens", "*all'*": "strong adversative conjunction - but", "*ho poiōn*": "nominative singular masculine present active participle - the one doing", "*to thelēma*": "accusative singular neuter - the will", "*tou Patros*": "genitive singular masculine - of the Father", "*mou*": "genitive singular - my", "*tou en ouranois*": "the in heavens" }, "variants": { "*legōn*": "saying/speaking/calling", "*Kyrie*": "Lord/Master/Sir [title of respect/authority]", "*eiseleusetai*": "will enter/will go in/will come in", "*basileian*": "kingdom/reign/royal power", "*ouranōn*": "heavens/sky/realm above earth", "*poiōn*": "doing/making/performing/practicing", "*thelēma*": "will/desire/purpose/intent", "*Patros*": "Father [referring to God]" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Ikke alle som sier til meg: 'Herre, Herre,' skal komme inn i himlenes rike, men den som gjør min himmelske Fars vilje.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ikke Enhver, som siger til mig: Herre! Herre! skal indgaae i Himmeriges Rige, men den, som gjør min Faders Villie, som er i Himlene.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

  • KJV 1769 norsk

    Ikke alle som sier til meg: Herre, Herre, skal komme inn i himmelens rike, men den som gjør min himmelske Fars vilje.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ikke alle som sier til meg, 'Herre, Herre,' skal komme inn i himmelriket; men den som gjør min Fars vilje, han som er i himmelen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ikke alle som sier til meg 'Herre, Herre' skal komme inn i himmelriket, men den som gjør min himmelske Fars vilje.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ikke alle som sier til meg: Herre, Herre, skal komme inn i himmelriket, men bare den som gjør min Fars vilje, han som er i himmelen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ikke alle som sier til meg: Herre, Herre, skal komme inn i himmelriket, men den som gjør min himmelske Fars vilje.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Not all they that saye vnto me Master Master shall enter in to the kyngdome of heven: but he that dothe my fathers will which ys in heven.

  • Coverdale Bible (1535)

    Not all they that saye vnto me, LORDE LORDE, shall enter in to the kyngdome of heauen: but he that doth the will of my father which ys in heauen.

  • Geneva Bible (1560)

    Not euery one that sayeth vnto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdome of heauen, but he that doeth my Fathers will which is in heauen.

  • Bishops' Bible (1568)

    Not euery one, that sayeth vnto me Lorde, Lorde, shall enter into the kyngdome of heauen: but he that doeth the wyll of my father, which is in heauen.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ ‹Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.›

  • Webster's Bible (1833)

    Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the Kingdom of Heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Not every one who is saying to me Lord, lord, shall come into the reign of the heavens; but he who is doing the will of my Father who is in the heavens.

  • American Standard Version (1901)

    Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father who is in heaven.

  • Bible in Basic English (1941)

    Not everyone who says to me, Lord, Lord, will go into the kingdom of heaven; but he who does the pleasure of my Father in heaven.

  • World English Bible (2000)

    Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter into the Kingdom of Heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Judgment of Pretenders“Not everyone who says to me,‘Lord, Lord,’ will enter into the kingdom of heaven– only the one who does the will of my Father in heaven.

Referenced Verses

  • Rom 2:13 : 13 For it is not the hearers of the law who are just before God, but the doers of the law shall be justified.
  • Jas 1:22 : 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
  • John 6:40 : 40 And this is the will of him who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
  • Matt 25:11-12 : 11 Afterward the other virgins also came, saying, Lord, Lord, open to us. 12 But he answered and said, Truly, I say to you, I do not know you.
  • Luke 11:28 : 28 But he said, On the contrary, blessed are those who hear the word of God and keep it.
  • Luke 6:46 : 46 And why do you call me, Lord, Lord, and do not do the things which I say?
  • John 3:5 : 5 Jesus answered, Truly, truly, I say to you, except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • Jas 2:20-26 : 20 But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead? 21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar? 22 Do you see how faith was working together with his works, and by works faith was made perfect? 23 And the Scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness. And he was called the Friend of God. 24 You see then that a man is justified by works, and not by faith only. 25 Likewise, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out another way? 26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
  • Matt 12:50 : 50 For whoever does the will of my Father who is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
  • Titus 1:16 : 16 They profess to know God, but in works they deny Him, being abominable, disobedient, and disqualified for every good work.
  • Heb 13:21 : 21 Make you complete in every good work to do His will, working in you what is well-pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • Heb 4:6 : 6 Seeing therefore it remains that some must enter therein, and they to whom it was first preached did not enter because of unbelief:
  • Rev 3:5 : 5 He who overcomes, the same shall be clothed in white garments; and I will not blot out his name from the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
  • Rev 22:14 : 14 Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter through the gates into the city.
  • Matt 18:3 : 3 And said, Truly I say to you, Unless you are converted and become like little children, you shall not enter the kingdom of heaven.
  • Matt 10:32-33 : 32 Whoever therefore shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven. 33 But whoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
  • Matt 25:21 : 21 His lord said to him, Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things; enter into the joy of your lord.
  • Matt 19:24 : 24 And again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.
  • Matt 21:29-31 : 29 He answered and said, I will not; but afterward he repented and went. 30 And he came to the second and said likewise. And he answered and said, I go, sir; but he did not go. 31 Which of the two did the will of his father? They said to him, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, that tax collectors and harlots go into the kingdom of God before you.
  • Luke 13:25 : 25 When once the master of the house has arisen and shut the door, and you begin to stand outside and knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us; and he will answer and say to you, I do not know you, where you are from:
  • Luke 18:25 : 25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.
  • Mark 3:35 : 35 For whoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
  • Matt 16:17 : 17 And Jesus answered and said to him, Blessed are you, Simon Bar-Jonah, for flesh and blood have not revealed this to you, but My Father who is in heaven.
  • Isa 48:1-2 : 1 Listen to this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and have come out of the waters of Judah, who swear by the name of the LORD, and mention the God of Israel, but not in truth or in righteousness. 2 For they call themselves citizens of the holy city and rely on the God of Israel; the LORD of hosts is his name.
  • Hos 8:2-3 : 2 Israel shall cry to me, 'My God, we know you.' 3 Israel has cast off what is good; the enemy shall pursue him.
  • 1 Pet 2:15 : 15 For this is the will of God, that by doing good you may put to silence the ignorance of foolish men:
  • 1 Pet 4:2 : 2 That he should no longer live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
  • 1 John 3:21-24 : 21 Beloved, if our heart does not condemn us, then we have confidence toward God. 22 And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight. 23 And this is his commandment: that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, as he gave us commandment. 24 And he who keeps his commandments abides in him, and he in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.
  • Rom 12:2 : 2 And do not be conformed to this world: but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
  • Eph 6:6 : 6 Not with eye-service, as men-pleasers, but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
  • Col 4:12 : 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
  • 1 Thess 4:3 : 3 For this is the will of God, your sanctification, that you should abstain from fornication:
  • 1 Thess 5:18 : 18 In everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • John 15:23 : 23 He who hates me hates my Father also.
  • Acts 14:22 : 22 Strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying that we must through many tribulations enter the kingdom of God.
  • John 7:17 : 17 If anyone will do his will, he shall know concerning the teaching, whether it is from God or whether I speak on my own authority.
  • John 10:29-30 : 29 My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of my Father's hand. 30 I and my Father are one.
  • John 14:7 : 7 If you had known me, you would have known my Father also: and from now on you know him, and have seen him.
  • Acts 19:13-20 : 13 Then certain of the itinerant Jewish exorcists took it upon themselves to call on those who had evil spirits in the name of the Lord Jesus, saying, We command you by Jesus whom Paul preaches. 14 There were seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, who did so. 15 And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are you? 16 And the man in whom the evil spirit was leaped on them, overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded. 17 And this was known to all the Jews and Greeks also living in Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified. 18 And many who believed came confessing and disclosing their deeds. 19 Many of those who practiced magic brought their books together and burned them before all; and they counted up the price of them, and found it to be fifty thousand pieces of silver. 20 So the word of God grew mightily and prevailed.
  • Rev 2:27 : 27 'He shall rule them with a rod of iron; they shall be dashed to pieces like the potter's vessels'—as I also have received from my Father;
  • Matt 18:35 : 35 So also shall my heavenly Father do to you, if you do not forgive from your hearts every one his brother their trespasses.
  • Matt 18:10 : 10 Take heed that you do not despise one of these little ones; for I say to you, That in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
  • Mark 10:23-24 : 23 And Jesus looked around and said to his disciples, How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God! 24 And the disciples were astonished at his words. But Jesus answered again and said to them, Children, how hard it is for those who trust in riches to enter the kingdom of God!
  • Matt 26:42 : 42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, your will be done.
  • Matt 18:19 : 19 Again I say to you, that if two of you agree on earth concerning anything that they ask, it shall be done for them by my Father who is in heaven.