Verse 28

And it happened, when Jesus had ended these sayings, that the people were astonished at His teaching.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og det skjedde da Jesus hadde fullført disse ordene, ble folket forundret over hans lære.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da Jesus hadde fullført denne talen, var folkemengden sporenstreks forbauset over hans lære.

  • Norsk King James

    Og det skjedde at da Jesus hadde avsluttet disse ordene, var folket forbløffet over hans undervisning.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da Jesus hadde fullført disse ordene, var folket svært forundret over hans lære.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og det skjedde, da Jesus hadde endt disse ordene, at folket ble forundret over hans lære.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da Jesus hadde fullført denne talen, var folkemengdene forundret over hans lære.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da Jesus hadde fullført denne talen, var folket meget slått av forundring over hans lære.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da Jesus hadde avsluttet disse ordene, ble folket forbauset over hans lære.

  • gpt4.5-preview

    Og det skjedde da Jesus hadde fullført disse ordene, at folket ble forundret over hans lære.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det skjedde da Jesus hadde fullført disse ordene, at folket ble forundret over hans lære.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da Jesus hadde avsluttet denne talen, var folkemengden forundret over hans lære.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When Jesus had finished saying these things, the crowds were astonished at His teaching,

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.7.28", "source": "Καὶ ἐγένετο, ὅτε συνετέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ:", "text": "And it *egeneto*, when *synetelesen* the *Iēsous* the *logous* these, *exeplēssonto* the *ochloi* at the *didachē* of him:", "grammar": { "*egeneto*": "aorist middle indicative, 3rd person singular - happened/came to pass", "*synetelesen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - finished/completed", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*logous*": "accusative, masculine, plural - words/sayings", "*exeplēssonto*": "imperfect passive indicative, 3rd person plural - were amazed/astonished", "*ochloi*": "nominative, masculine, plural - crowds/multitudes", "*didachē*": "dative, feminine, singular - teaching/instruction" }, "variants": { "*egeneto*": "happened/came to pass/came about", "*synetelesen*": "finished/completed/concluded", "*logous*": "words/sayings/teachings", "*exeplēssonto*": "were amazed/astonished/astounded", "*ochloi*": "crowds/multitudes/throngs", "*didachē*": "teaching/instruction/doctrine" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og det skjedde, da Jesus avsluttet disse ord, ble folkemengden slått av undring over hans lære.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det begav sig, der Jesus havde fuldendt disse Ord, forundrede Folket sig saare over hans Lærdom.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

  • KJV 1769 norsk

    Da Jesus hadde avsluttet denne talen, var folket slått av forundring over hans lære.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da Jesus hadde avsluttet disse ordene, var folkeskaren meget forundret over hans lære,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da Jesus var ferdig med å tale disse ordene, var folkemengden slått av undring over hans lære.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da Jesus hadde avsluttet denne talen, var folkemengden forbløffet over hans lære.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da Jesus hadde talt ferdig, var folket forundret over hans undervisning,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And it came to passe that when Iesus had ended these saynges the people were astonnyed at hys doctryne.

  • Coverdale Bible (1535)

    And it came to passe, that when Iesus had ended these saynges, the people were astonnyed at hys doctryne.

  • Geneva Bible (1560)

    And it came to passe, when Iesus had ended these wordes, the people were astonied at his doctrine.

  • Bishops' Bible (1568)

    And it came to passe, that when Iesus had ended these sayinges, the people were astonied at his doctrine.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

  • Webster's Bible (1833)

    It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching,

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass, when Jesus had finished these words, the multitudes were astonished at his teaching:

  • Bible in Basic English (1941)

    And it came about, when Jesus had come to the end of these words, that the people were surprised at his teaching,

  • World English Bible (2000)

    It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching,

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Jesus finished saying these things, the crowds were amazed by his teaching,

Referenced Verses

  • Luke 4:32 : 32 And they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
  • Mark 1:22 : 22 And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes.
  • Mark 6:2 : 2 And when the Sabbath day came, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were amazed, saying, Where did this man get these things? And what wisdom is this which is given to him, that even such mighty works are performed by his hands?
  • John 7:46 : 46 The officers answered, No man ever spoke like this man.
  • Luke 19:48 : 48 And could not find what they might do, for all the people were very attentive to hear him.
  • John 7:15 : 15 And the Jews marveled, saying, How does this man know letters, having never studied?
  • Mark 11:18 : 18 And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people were astonished at his teaching.
  • Luke 4:22 : 22 And all bore witness to him, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is this not Joseph's son?
  • Ps 45:2 : 2 You are more beautiful than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you forever.
  • Matt 11:1 : 1 And it came to pass, when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he departed from there to teach and to preach in their cities.
  • Matt 13:53-54 : 53 When Jesus had finished these parables, he moved on from there. 54 Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. Where did this man get this wisdom and these miraculous powers? they asked.
  • Matt 19:1 : 1 And it came to pass, when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan.
  • Matt 22:33 : 33 And when the multitude heard this, they were astonished at his teaching.
  • Matt 26:1 : 1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,